-
New Living Translation
Utterly disgrace them until they submit to your name, O Lord.
-
新标点和合本
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你耶和华的名!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你的名!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你的名!
-
当代译本
耶和华啊,求你使他们满面羞愧,这样他们才会来寻求你。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你使他们满面羞辱,使他们因此寻求你的名!
-
新標點和合本
願你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你-耶和華的名!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你的名!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你的名!
-
當代譯本
耶和華啊,求你使他們滿面羞愧,這樣他們才會來尋求你。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你使他們滿面羞愧,好使他們尋求你的名。
-
呂振中譯本
願你使他們滿面羞慚,好叫他們尋求永恆主你的名。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你使他們滿面羞辱,使他們因此尋求你的名!
-
文理和合譯本
耶和華歟、使之羞慚滿面、致尋爾名兮、
-
文理委辦譯本
使彼愧恥、輸誠服爾兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願主使之滿面蒙羞、使其終究來求主名、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
驅逐眾悖逆。如火燒山林。
-
New International Version
Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.
-
New International Reader's Version
Lord, put them to shame so that they will seek you.
-
English Standard Version
Fill their faces with shame, that they may seek your name, O Lord.
-
Christian Standard Bible
Cover their faces with shame so that they will seek your name, LORD.
-
New American Standard Bible
Fill their faces with dishonor, So that they will seek Your name, Lord.
-
New King James Version
Fill their faces with shame, That they may seek Your name, O Lord.
-
American Standard Version
Fill their faces with confusion, That they may seek thy name, O Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Cover their faces with shame so that they will seek Your name Yahweh.
-
King James Version
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
-
New English Translation
Cover their faces with shame, so they might seek you, O LORD.
-
World English Bible
Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh.