主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 81:6
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
「我使你的肩頭得脫重擔,使你的手放下筐子。
新标点和合本
神说:“我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
和合本2010(上帝版-简体)
“我使你的肩头得脱重担,使你的手放下筐子。
和合本2010(神版-简体)
“我使你的肩头得脱重担,使你的手放下筐子。
当代译本
“我卸下了你肩上的重担,使你的双手不再做苦工,
圣经新译本
神说:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩头的重担,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
中文标准译本
“我除去他肩膀的重担,使他的手放下筐子。
新標點和合本
神說:我使你的肩得脫重擔,你的手放下筐子。
和合本2010(神版-繁體)
「我使你的肩頭得脫重擔,使你的手放下筐子。
當代譯本
「我卸下了你肩上的重擔,使你的雙手不再做苦工,
聖經新譯本
神說:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩頭的重擔,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
呂振中譯本
『我使你的肩膀脫離重擔,使你的手得以放下筐子。
中文標準譯本
「我除去他肩膀的重擔,使他的手放下筐子。
文理和合譯本
曰、我脫其肩之擔、釋其手之筐兮、
文理委辦譯本
詔曰、爾任負戴、余弛之兮、爾攜筐筥、余釋之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主云、彼時我使爾肩不再負擔、使爾手不再攜筐、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曩在出征埃及時。已為若瑟定此例。
New International Version
“ I removed the burden from their shoulders; their hands were set free from the basket.
New International Reader's Version
The voice said,“ I removed the load from your shoulders. I set your hands free from carrying heavy baskets.
English Standard Version
“ I relieved your shoulder of the burden; your hands were freed from the basket.
New Living Translation
“ Now I will take the load from your shoulders; I will free your hands from their heavy tasks.
Christian Standard Bible
“ I relieved his shoulder from the burden; his hands were freed from carrying the basket.
New American Standard Bible
“ I relieved his shoulder of the burden, His hands were freed from the basket.
New King James Version
“ I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the baskets.
American Standard Version
I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.
Holman Christian Standard Bible
“ I relieved his shoulder from the burden; his hands were freed from carrying the basket.
King James Version
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
New English Translation
It said:“ I removed the burden from his shoulder; his hands were released from holding the basket.
World English Bible
“ I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
交叉引用
以賽亞書 9:4
因為他們所負的重軛和肩頭上的杖,並欺壓者的棍,你都已經折斷,如同在米甸的日子一般。
以賽亞書 10:27
到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項;那軛必因肥壯而撐斷。」
出埃及記 1:14
使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
詩篇 68:13
你們躺臥在羊圈,好像鴿子的翅膀鍍銀,翎毛鍍金一般。
出埃及記 6:6
所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要除去埃及人加給你們的勞役,救你們脫離他們的奴役。我要用伸出來的膀臂,藉嚴厲的懲罰救贖你們。
馬太福音 11:29
我心裏柔和謙卑,你們當負我的軛,向我學習;這樣,你們的心靈就必得安息。