主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 80:6
>>
本节经文
圣经新译本
你使我们的邻国因我们纷争,我们的仇敌也讥笑我们。
新标点和合本
你使邻邦因我们纷争;我们的仇敌彼此戏笑。
和合本2010(上帝版-简体)
你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
和合本2010(神版-简体)
你使邻邦因我们纷争,我们的仇敌彼此戏笑。
当代译本
又使我们成为邻国争夺的对象,仇敌都嘲笑我们。
中文标准译本
你使我们成为邻国纷争的对象,我们的仇敌也都嘲笑我们。
新標點和合本
你使鄰邦因我們紛爭;我們的仇敵彼此戲笑。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使鄰邦因我們紛爭,我們的仇敵彼此戲笑。
和合本2010(神版-繁體)
你使鄰邦因我們紛爭,我們的仇敵彼此戲笑。
當代譯本
又使我們成為鄰國爭奪的對象,仇敵都嘲笑我們。
聖經新譯本
你使我們的鄰國因我們紛爭,我們的仇敵也譏笑我們。
呂振中譯本
你使我們做鄰國搖頭的對象;我們的仇敵嗤笑着我們。
中文標準譯本
你使我們成為鄰國紛爭的對象,我們的仇敵也都嘲笑我們。
文理和合譯本
使鄰邦為我而爭、我敵相笑兮、
文理委辦譯本
鄰里用力以攻予、仇敵出言以哂予、皆爾所使兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使鄰邦皆爭奪我國、使敵人皆戲笑我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾民日戚戚。涕淚充飲食。
New International Version
You have made us an object of derision to our neighbors, and our enemies mock us.
New International Reader's Version
You have let our neighbors mock us. Our enemies laugh at us.
English Standard Version
You make us an object of contention for our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
New Living Translation
You have made us the scorn of neighboring nations. Our enemies treat us as a joke.
Christian Standard Bible
You put us at odds with our neighbors; our enemies mock us.
New American Standard Bible
You make us an object of contention to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
New King James Version
You have made us a strife to our neighbors, And our enemies laugh among themselves.
American Standard Version
Thou makest us a strife unto our neighbors; And our enemies laugh among themselves.
Holman Christian Standard Bible
You make us quarrel with our neighbors; our enemies make fun of us.
King James Version
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
New English Translation
You have made our neighbors dislike us, and our enemies insult us.
World English Bible
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
交叉引用
诗篇 79:4
我们成为邻国羞辱的对象,成为四周的人嗤笑和讥刺的目标。
耶利米书 48:27
摩押啊,以色列不是曾经成为你讥笑的对象吗?它岂是被捕获的强盗,以致你每逢提到它,总是摇头嘲笑。
士师记 16:25
他们心里正在高兴的时候,就说:“叫参孙来,给我们耍耍把戏。”于是有人把参孙从监牢里叫出来;参孙就在他们面前耍把戏,他们又把他放在两根柱子中间。
耶利米书 15:10
我母亲哪!我有祸了,因为你生了我,这个跟全地相争相斗的人。我从没有借钱给人,也没有向人借钱,可是人人都咒骂我。
以赛亚书 36:8
现在你可以与我的主人亚述王打赌:我给你二千匹马,看你这一方面能否派出足够骑马的人来。
诗篇 44:13-14
你使我们成为邻居的羞辱,成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。你使我们在列国中成为话柄,在万民中使人摇头。
以赛亚书 37:23
你辱骂谁、亵渎谁?你扬起声音,又高举眼目,要攻击谁?就是攻击以色列的圣者。
以赛亚书 36:12-20
但拉伯沙基说:“我主差派我来,只是对你和你的主说这些话吗?不也是对那些坐在城墙上,要和你们一同吃自己的粪、喝自己的尿的人说吗?”于是拉伯沙基站着,用犹大语大声呼喊说:“你们要听亚述大王的话,王这样说:‘你们不要被希西家欺骗了,因为他决不能拯救你们;也不要给希西家说服你们倚靠耶和华,说:耶和华必定拯救我们,这城也必不交在亚述王的手中。’不要听希西家的话,因为亚述王这样说:‘你们要与我和好(“与我和好”直译是“向我祝福问安”),出来向我投降,这样各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,也可以喝自己井里的水;等到我来的时候,就会把你们领到一个与你们本地一样的地方;就是一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。你们要小心,免得希西家怂恿你们说:耶和华必拯救我们。列国的神有哪一位曾拯救自己的国土脱离亚述王的手呢?哈马和亚珥拔的神在哪里呢?西法瓦音的神在哪里呢?他们曾拯救撒玛利亚脱离我的手吗?这些国所有的神中,有哪一个曾拯救自己的国土脱离我的手呢?难道耶和华能拯救耶路撒冷脱离我的手吗?’”
以西结书 36:4
因此,以色列的众山啊!你们要听主耶和华的话;主耶和华对大山、小冈、溪涧、山谷、荒凉的废墟,被弃的城,就是曾被四围列国中余剩的人所劫掠、所讥笑的,这样说:
启示录 11:10
住在地上的人为了他们的缘故,就欢喜快乐,彼此送礼,因为这两位先知曾经使他们受痛苦。