<< 詩篇 80:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    以色列的牧者啊,引領約瑟如同引領羊群的那一位啊,求你傾聽!坐在基路伯之上的那一位啊,求你發出光芒!
  • 新标点和合本
    领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
  • 和合本2010(上帝版)
    领约瑟如领羊群的以色列牧者啊,求你侧耳而听!在基路伯之上坐宝座的啊,求你发出光来!
  • 和合本2010(神版)
    领约瑟如领羊群的以色列牧者啊,求你侧耳而听!在基路伯之上坐宝座的啊,求你发出光来!
  • 当代译本
    以色列的牧者啊,你像照顾羊群一样带领约瑟的子孙,求你垂听我们的祈祷。坐在基路伯天使之上的耶和华啊,求你向以法莲、便雅悯和玛拿西发出光辉,求你施展大能来拯救我们。
  • 圣经新译本
    以色列的牧者啊!带领约瑟好像带领羊群的啊!求你留心听;坐在基路伯上面的啊!求你显出荣光。
  • 中文标准译本
    以色列的牧者啊,引领约瑟如同引领羊群的那一位啊,求你倾听!坐在基路伯之上的那一位啊,求你发出光芒!
  • 新標點和合本
    領約瑟如領羊羣之以色列的牧者啊,求你留心聽!坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
  • 和合本2010(上帝版)
    領約瑟如領羊羣的以色列牧者啊,求你側耳而聽!在基路伯之上坐寶座的啊,求你發出光來!
  • 和合本2010(神版)
    領約瑟如領羊羣的以色列牧者啊,求你側耳而聽!在基路伯之上坐寶座的啊,求你發出光來!
  • 當代譯本
    以色列的牧者啊,你像照顧羊群一樣帶領約瑟的子孫,求你垂聽我們的祈禱。坐在基路伯天使之上的耶和華啊,求你向以法蓮、便雅憫和瑪拿西發出光輝,求你施展大能來拯救我們。
  • 聖經新譯本
    以色列的牧者啊!帶領約瑟好像帶領羊群的啊!求你留心聽;坐在基路伯上面的啊!求你顯出榮光。
  • 呂振中譯本
    那牧養以色列者,那領約瑟如羊羣的啊,側耳聽哦!坐在兩個基路伯上的啊,求你射發光輝
  • 文理和合譯本
    引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、
  • 文理委辦譯本
    以色列之牧者、導約瑟一族、若導群羊兮、請聽我祈、爾居𠼻𡀔[口氷]間、彰爾榮光兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求牧以色列人導約瑟族如導群羊之主垂聽、求坐基路伯間之主顯現、
  • New International Version
    Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who sit enthroned between the cherubim, shine forth
  • New International Reader's Version
    Shepherd of Israel, hear us. You lead the people of Joseph like a flock. You sit on your throne between the cherubim. Show your glory
  • English Standard Version
    Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
  • New Living Translation
    Please listen, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph’s descendants like a flock. O God, enthroned above the cherubim, display your radiant glory
  • Christian Standard Bible
    Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine
  • New American Standard Bible
    Listen, Shepherd of Israel, Who leads Joseph like a flock; You who are enthroned above the cherubim, shine forth!
  • New King James Version
    Give ear, O Shepherd of Israel, You who lead Joseph like a flock; You who dwell between the cherubim, shine forth!
  • American Standard Version
    Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that leadest Joseph like a flock; Thou that sittest above the cherubim, shine forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; You who sit enthroned on the cherubim, rise up
  • King James Version
    Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest[ between] the cherubims, shine forth.
  • New English Translation
    O shepherd of Israel, pay attention, you who lead Joseph like a flock of sheep! You who sit enthroned above the winged angels, reveal your splendor!
  • World English Bible
    Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.

交叉引用

  • 詩篇 50:2
    從美麗絕倫的錫安,神發出光芒。
  • 詩篇 77:20
    你藉著摩西和亞倫的手,引導你的子民如同引導羊群。
  • 詩篇 99:1
    耶和華作王,萬民當顫抖!他坐在基路伯之上,大地當搖撼!
  • 撒母耳記下 6:2
    大衛與所有隨同他的人起身前往猶大的巴阿勒,要把神的約櫃從那裡帶上來;這約櫃是以坐在基路伯之上萬軍之耶和華的名而命名的。
  • 撒母耳記上 4:4
    於是民眾派人去示羅,從那裡把坐在基路伯之上的萬軍之耶和華的約櫃抬來,以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈也跟著神的約櫃來了。
  • 啟示錄 21:23
    這城不需要太陽和月亮來照耀,因為神的榮耀照亮她,而羔羊就是她的燈。
  • 以西結書 10:4
  • 希伯來書 13:20
    願賜平安的神,就是藉著永恆之約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌從死人中領上來的那一位,
  • 以賽亞書 60:1
    錫安哪,起來,發出亮光!因為你的光已經來到,耶和華的榮耀已經在你上面升起。
  • 以西結書 34:23
  • 以賽亞書 63:11
    那時,他想起古時的日子,就是摩西和他子民的日子:那把他們和他群羊的牧人們從海裡帶上來的,在哪裡呢?那把他的聖靈降在他們當中的,在哪裡呢?
  • 詩篇 23:1-2
    耶和華是我的牧者,我必不缺乏。他讓我躺臥在青草地上,領我到安寧的水邊。
  • 彼得前書 2:25
    要知道,你們從前像是迷失的羊,但現在卻回到了你們靈魂的牧人和監督的身旁。
  • 詩篇 80:7
    萬軍之神哪,求你使我們回轉;使你的臉發出亮光,我們就得拯救!
  • 詩篇 80:3
    神哪,求你使我們回轉;使你的臉發出亮光,我們就得拯救!
  • 詩篇 45:1
    我的心湧出優美的話語,我為王朗誦我的作品,我的舌頭是老練文士的筆。
  • 申命記 33:2
  • 詩篇 5:1
    耶和華啊,求你傾聽我的言語,顧念我的哀嘆!
  • 以賽亞書 49:9-10
    你要對那些被囚的說:『你們出來吧!』對那些在黑暗中的人說:『你們顯現吧!』他們沿途必得牧養,一切光禿的高處也必成為他們的牧場。他們既不飢餓也不口渴,炎熱和太陽也不會傷害他們,因為那憐憫他們的必引領他們,帶領他們到水泉旁邊。
  • 詩篇 69:1
    神哪,求你拯救我,因為眾水臨近,直至我的脖子!
  • 詩篇 60:1
    神哪,你拋棄了我們,毀壞了我們;你曾經發怒,現在求你復興我們。
  • 以西結書 1:13
  • 約翰福音 10:3-4
    看門的就給他開門,羊也聽他的聲音。他一一提名呼喚自己的羊,帶領牠們出去。他把自己所有的羊帶出去的時候,走在牠們的前面。羊因為認得他的聲音,就跟著他去。
  • 詩篇 55:1
    神哪,求你傾聽我的禱告,不要不理睬我的懇求!
  • 列王紀下 19:15
  • 約伯記 10:3
  • 約翰福音 10:14
    「我就是好牧人。我認識那屬於我的,那屬於我的也認識我,
  • 詩篇 78:67
    他厭棄約瑟的帳篷,沒有揀選以法蓮支派;
  • 彼得前書 5:4
    這樣,在大牧者顯現的時候,你們將領受那永不衰殘的榮耀冠冕。
  • 詩篇 78:52
    他領出自己的子民如同領出羊群,在曠野引領他們如同引領畜群。
  • 詩篇 80:19
    耶和華萬軍之神哪,求你使我們回轉;使你的臉發出亮光,我們就得拯救!
  • 但以理書 9:17
    「我們的神哪,現在求你垂聽你僕人的禱告和懇求;主啊,為你自己的緣故,求你使你的臉照亮你荒涼的聖所!
  • 出埃及記 25:20-22
  • 以西結書 43:2
  • 以賽亞書 40:11
    他必像牧人牧養自己的羊群,把羊羔聚集在他的膀臂下,把牠們抱在自己的懷中,又溫柔地引領哺乳的母羊。
  • 詩篇 94:1
    耶和華啊,你是施行報應的神!施行報應的神哪,求你發出光芒!