<< 詩篇 8:8 >>

本节经文

交叉引用

  • 創世記 1:20-25
    上帝說:『水要滋生無數的活物,要有飛鳥飛在地上,天穹之中。』上帝就創造大魚、和滋生在水中各樣能行動的活物,各從其類;又創造各樣有翅膀的鳥兒,各從其類:上帝看這很好。上帝就給它們祝福說:『要繁殖增多,充滿海中的水;飛鳥也要增多在地上。』有晚上有早晨,是第五日。上帝說:『地要生出各種活物:牲口、昆蟲、和地上各種走獸:』就這樣成了。於是上帝造了地上各種走獸,各種牲口,和地上各種各樣的昆蟲:上帝看這很好。
  • 詩篇 148:10
    野獸和一切牲口,爬行動物和有翅膀的鳥兒,
  • 約伯記 38:39-39:30
    『獅子在洞窟中蹲伏着,在矮林叢中躺臥埋伏着,你能為母獅獵取可抓撕之物,使少壯獅子食慾滿足麼?『山巖間野山羊幾時生產、你知道麼?母鹿下犢之期你能察定麼?牠們懷足的月數你能計算麼?牠們幾時生產你知道麼?牠們屈身,將子生下,把所疼痛懷孕的送出。牠們的子漸漸肥壯,在山野長大;牠們出去,沒有再回來。『誰放野驢自由呢?綁山驢的繩索是誰解開的?我使原野做牠的住宅,使鹹地當牠的居所。牠譏笑城市的喧嘩,趕牲口者的喝聲牠都不聽;牠探覓山嶺做牠的牧場;各樣青綠之物牠都尋找。野牛哪肯服事你?哪肯在你槽旁過夜呢?你哪能用套繩將野牛繫住於犂溝間?牠哪肯隨着你耙山谷之地呢?你要因牠力大就倚靠牠麼?要把你所勞碌的工放交給牠麼?你相信牠能回來,將你撒種結的籽粒收聚於禾場上麼?『鴕鳥的翅膀難道是遲笨的?或是牠沒有翎翼和羽毛,以致須把蛋下在地上,使它們在塵土中得溫暖,卻忘了有腳能踹着它,有野獸能踐踏着它呀?牠忍心待雛,似乎看作非自己的;雖白白勞苦也不怕;因為上帝使牠忘卻了智慧,也沒有將靈巧分給牠。但牠幾時挺身、展開翅膀,幾時就戲笑着馬和騎馬的人了。『馬的大力、是你賜的麼?牠脖子上挓挱的騌、是你給牠披上的麼?是你叫牠昂首躍躍像蝗蟲,有噴氣之威、使人恐驚麼?牠在山谷中刨地,自己高興;帶着能力出去迎接敵人的軍械。牠戲笑可怕的事,而不驚慌,也不因敵人的刀劍而退回。箭袋在牠身上、丁丁當當;矛和短槍閃閃爍爍。牠震顫激動,氣吞大地;聽見號角聲,就不耐煩站着。每有號角聲,牠總說:「呵哈!」牠從遠處就聞着戰氣,聽着軍長的雷聲和陣上的吶喊。『雀鷹飛翔、展開翅膀而向南,哪是由於你的靈巧呢?兀鷹上騰,在高處搭窩,是聽你的吩咐麼?牠居住、牠棲宿、在山巖中,在碞石牙峰、鞏固之處;從那裏牠窺察着食物,極目睽望着。牠的幼雛也咂血;被刺死的人在哪裏,牠就在哪裏。』
  • 約伯記 40:15-41:34
    『你看大河馬,我造牠也同造你一樣;牠喫草像牛一般。看哪,牠的能力在牠腰間,牠強壯之氣在牠腹部肌肉。牠彎下尾巴硬如香柏樹;牠大腿的筋交織着。牠的骨頭好像鋼管;牠的骨幹彷彿鐵棍。『牠在上帝之造化中是為首的;牠被造來管理同伴。諸山給牠帶來土產,各樣野獸都在那裏玩兒。牠躺在棗蓮葉之下,臥在蘆荻叢藪和泥沼間。因為棗蓮葉的蔭影遮蔽着牠;谿谷間的楊柳條環繞着牠。看哪,溪洪衝擊,牠也不慌張;就是一條約但河衝到牠的口,牠還是安然。人能蒙蔽牠的眼去捉拿牠麼?能用魚杈去穿透牠的鼻子麼?你能用魚鈎釣上大鱷魚麼?能用繩子繫住牠的舌頭麼?你能用燈草繩紮住牠的鼻子麼?能用刺鈎穿透牠的腮骨麼?牠哪肯向你連連懇求,說柔和話呢?哪肯同你立約,讓你拿牠永做奴隸呢?你哪能拿牠當雀鳥來玩呢?哪能把牠繫住來給你幼女呢?搭夥漁夫哪能拿牠當貨物,在商人之間去平分呢?你能用倒鈎槍扎透牠的皮,用魚叉叉透牠的頭麼?你把手掌去按着牠;想到這一戰,你再也不幹了!看哪,人指望要捉拿牠、必絕望的;人一見牠,自必一敗塗地。牠不是極兇猛、以致無人敢惹牠麼?牠說:「這樣,有誰能在我面前站立得住呢?誰跟我對抗,我還須與他講和呢?普天之下、都屬於我呀。」『論到大鱷魚的肢體、我不能緘默不言:我要說到牠的大力、牠體格之英俊。誰能揭開牠服裝的皮面?誰能進牠雙重的鎧甲間呢?牠臉面的門戶誰能打開呢?牠牙齒的四圍盡是令人恐怖呀。牠的背脊是櫛比成行的鱗甲,緊緊合閉着,像印得很緊的印章。這鱗甲一一相連,氣也不得透入於其間:它們都互相膠結,彼此搭住,不能分開。牠打的噴嚏閃出光來;牠的眼就像晨曦之破曉。從牠口中發出燒着的火把,有火星飛迸跳躍出來。從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋和點𤏲的燈心草所出的氣。牠的氣能點𤏲煤炭,有火燄從牠口中發出。牠脖子上寓有力氣;在牠面前總有狼狽驚恐蹦跳着。牠的下垂肉互相膠結於軀幹上、一片結實,不能搖動。牠的心結實如石頭,如下磨石那樣結實。牠一起來,神勇之士都恐懼,因膽破而張皇失措。人拿刀劍扎牠,也立不住;矛或箭標短槍、都不行。牠看鐵像禾藁,看銅像爛木。弓箭不能嚇牠逃跑;甩石打牠、都變成碎稭。棍棒牠看為碎稭;短槍之飛颼、牠加以嗤笑。牠肚腹下如尖銳瓦片;牠就像釘耙在淤泥上推展着。牠使深海沸騰如鍋,使海洋如調膏的沸鼎。牠使牠走後的路發光;令人以深淵為白髮的。在塵世上沒有能比得上牠的;牠被造、而一無懼怕。一切高大之物都怕牠;牠、作王,凌駕一切驕悍族類之上。』