<< Psalms 8:2 >>

本节经文

  • King James Version
    Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
  • 新标点和合本
    你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
  • 和合本2010(上帝版)
    你因敌人的缘故,从孩童和吃奶的口中建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
  • 和合本2010(神版)
    你因敌人的缘故,从孩童和吃奶的口中建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
  • 当代译本
    你使孩童和婴儿的口发出颂赞,好叫你的仇敌哑口无言。
  • 圣经新译本
    因你仇敌的缘故,你从小孩和婴儿的口中,得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),使仇敌和报仇的无话可说。
  • 中文标准译本
    你因敌人的缘故,从幼童和婴儿的口中,建立了能力,使仇敌和报复者哑口无言。
  • 新標點和合本
    你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。
  • 和合本2010(上帝版)
    你因敵人的緣故,從孩童和吃奶的口中建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。
  • 和合本2010(神版)
    你因敵人的緣故,從孩童和吃奶的口中建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。
  • 當代譯本
    你使孩童和嬰兒的口發出頌讚,好叫你的仇敵啞口無言。
  • 聖經新譯本
    因你仇敵的緣故,你從小孩和嬰兒的口中,得著了讚美(“得著了讚美”或譯:“建立了能力”),使仇敵和報仇的無話可說。
  • 呂振中譯本
    你因你敵人的緣故、從嬰兒和喫奶者口中建立了能力,使仇敵和報仇者銷聲息跡。
  • 中文標準譯本
    你因敵人的緣故,從幼童和嬰兒的口中,建立了能力,使仇敵和報復者啞口無言。
  • 文理和合譯本
    因敵之故、爾由赤子乳哺者之口、而堅厥力、使敵與報復者、默爾無言兮、
  • 文理委辦譯本
    爾以赤子乳哺者之口、極力以頌揚、使仇敵緘口而不張。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因有抗逆主者、主使初生之嬰兒與哺乳之幼孩、亦極力頌美、使敵人與報仇者皆緘口無言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我主在天上。聖名天下揚。諸天現光彩。妙手運陰陽。
  • New International Version
    Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger.
  • New International Reader's Version
    You have made sure that children and infants praise you. Their praise is a wall that stops the talk of your enemies.
  • English Standard Version
    Out of the mouth of babies and infants, you have established strength because of your foes, to still the enemy and the avenger.
  • New Living Translation
    You have taught children and infants to tell of your strength, silencing your enemies and all who oppose you.
  • Christian Standard Bible
    From the mouths of infants and nursing babies, you have established a stronghold on account of your adversaries in order to silence the enemy and the avenger.
  • New American Standard Bible
    From the mouths of infants and nursing babies You have established strength Because of Your enemies, To do away with the enemy and the revengeful.
  • New King James Version
    Out of the mouth of babes and nursing infants You have ordained strength, Because of Your enemies, That You may silence the enemy and the avenger.
  • American Standard Version
    Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established strength, Because of thine adversaries, That thou mightest still the enemy and the avenger.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because of Your adversaries, You have established a stronghold from the mouths of children and nursing infants to silence the enemy and the avenger.
  • New English Translation
    From the mouths of children and nursing babies you have ordained praise on account of your adversaries, so that you might put an end to the vindictive enemy.
  • World English Bible
    From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.

交叉引用

  • Matthew 21:16
    And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
  • 2 Corinthians 12 9-2 Corinthians 12 10
    And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.
  • Psalms 46:10
    Be still, and know that I[ am] God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
  • Isaiah 40:31
    But they that wait upon the LORD shall renew[ their] strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary;[ and] they shall walk, and not faint.
  • 1 Corinthians 1 27
    But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
  • Matthew 11:25
    At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
  • Luke 10:21
    In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
  • Psalms 44:16
    For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
  • Isaiah 37:36-38
    Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they[ were] all dead corpses.So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.
  • Amos 5:9
    That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
  • Isaiah 37:20-29
    Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou[ art] the LORD,[ even] thou only.Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:This[ is] the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee,[ and] laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted[ thy] voice, and lifted up thine eyes on high?[ even] against the Holy One of Israel.By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof,[ and] the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border,[ and] the forest of his Carmel.I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.Hast thou not heard long ago,[ how] I have done it;[ and] of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities[ into] ruinous heaps.Therefore their inhabitants[ were] of small power, they were dismayed and confounded: they were[ as] the grass of the field, and[ as] the green herb,[ as] the grass on the housetops, and[ as corn] blasted before it be grown up.But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.
  • Joshua 2:9-11
    And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that[ were] on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.And as soon as we had heard[ these things], our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he[ is] God in heaven above, and in earth beneath.
  • Exodus 15:16
    Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be[ as] still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over,[ which] thou hast purchased.
  • Habakkuk 2:20
    But the LORD[ is] in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
  • Psalms 84:5-7
    Blessed[ is] the man whose strength[ is] in thee; in whose heart[ are] the ways[ of them].[ Who] passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.They go from strength to strength,[ every one of them] in Zion appeareth before God.
  • 1 Samuel 2 9
    He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.
  • Exodus 11:7
    But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
  • Psalms 4:4
    Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.