<< 诗篇 79:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要记得我们先前世代的罪孽;愿你的怜悯速速临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 新标点和合本
    求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要记得我们先前世代的罪孽;愿你的怜悯速速临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 当代译本
    求你不要向我们追讨我们祖先的罪,愿你快快地怜悯我们,因为我们已经落入绝望中。
  • 圣经新译本
    求你不要记住我们祖先的罪孽;愿你的怜悯快快临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 中文标准译本
    求你不要记住我们祖先的罪孽,愿你的怜悯快快临到我们,因为我们变得极其衰微。
  • 新標點和合本
    求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討;願你的慈悲快迎着我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要記得我們先前世代的罪孽;願你的憐憫速速臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要記得我們先前世代的罪孽;願你的憐憫速速臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 當代譯本
    求你不要向我們追討我們祖先的罪,願你快快地憐憫我們,因為我們已經落入絕望中。
  • 聖經新譯本
    求你不要記住我們祖先的罪孽;願你的憐憫快快臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 呂振中譯本
    求你不要記得我們先前的罪孽;願你的慈悲迅速迎着我們;因為我們落到極卑微的地步。
  • 中文標準譯本
    求你不要記住我們祖先的罪孽,願你的憐憫快快臨到我們,因為我們變得極其衰微。
  • 文理和合譯本
    勿念我祖之罪以罪我、我已底於至微、速以慈惠迎我兮、
  • 文理委辦譯本
    昔余有罪、爾勿念之弗忘、今遭患難、爾其矜予毋緩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主莫記念我先祖之罪愆、求主向我速發憐恤、因我困苦已極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    先民之罪。莫歸斯世。開爾慈懷。憫我造次。
  • New International Version
    Do not hold against us the sins of past generations; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
  • New International Reader's Version
    Don’t hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.
  • English Standard Version
    Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • New Living Translation
    Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.
  • Christian Standard Bible
    Do not hold past iniquities against us; let your compassion come to us quickly, for we have become very weak.
  • New American Standard Bible
    Do not hold us responsible for the guilty deeds of our forefathers; Let Your compassion come quickly to meet us, For we have become very low.
  • New King James Version
    Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.
  • American Standard Version
    Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not hold past sins against us; let Your compassion come to us quickly, for we have become weak.
  • King James Version
    O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • New English Translation
    Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
  • World English Bible
    Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.

交叉引用

  • 诗篇 142:6
    求你留心听我的呼求,因我落到极卑微之地;求你救我脱离迫害我的人,因为他们比我强盛。
  • 诗篇 116:6
    耶和华保护愚蒙的人;我落到卑微的地步,他救了我。
  • 以赛亚书 64:9
    耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记得罪孽;看哪,求你垂顾我们,因我们都是你的百姓。
  • 诗篇 21:3
    你以美善的福气迎接他,把纯金的冠冕戴在他头上。
  • 但以理书 9:16
    主啊,求你按你丰盛的公义,使你的怒气和愤怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。因我们的罪恶和我们祖先的罪孽,耶路撒冷和你的子民被四围的人羞辱。
  • 何西阿书 9:9
    他们深深败坏,如在基比亚的日子一样。耶和华必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 诗篇 69:16-17
    耶和华啊,求你应允我!因为你的慈爱本为美好;求你按你丰盛的怜悯转回眷顾我!不要转脸不顾你的仆人;我在急难之中,求你速速应允我!
  • 何西阿书 8:13
    他们献祭物作为给我的供物,却自食其肉,耶和华并不悦纳他们。现在他必记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶;他们必返回埃及。
  • 诗篇 106:43
    他屡次搭救他们,他们却图谋悖逆,就因自己的罪孽降为卑下。
  • 启示录 18:5
    因她的罪恶滔天,上帝已经记得她的不义。
  • 列王纪上 17:18
    妇人对以利亚说:“神人哪,我跟你有什么关系,你竟到我这里来,使上帝记起我的罪,以致我的儿子死了呢?”
  • 诗篇 130:3
    耶和华啊,你若究察罪孽,主啊,谁能站得住呢?
  • 以西结书 2:3
    他对我说:“人子啊,我差你往悖逆我的国家,以色列人那里去,他们是悖逆我的。他们和他们的祖先违背我,直到今日。
  • 马太福音 23:32-36
    你们去充满你们祖宗的恶贯吧!你们这些蛇啊,毒蛇的孽种啊,怎能逃脱地狱的惩罚呢?所以,我差遣先知、智慧人和文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城,如此,地上所有义人流的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在圣所和祭坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。”
  • 申命记 28:43
    在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。
  • 出埃及记 32:34
    现在你去,领这百姓往我所告诉你的地方去,看哪,我的使者必在你的前面引路。到了该惩罚的时候,我必惩罚他们的罪。”
  • 诗篇 25:7
    求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 创世记 15:16
    到了第四代,他们必回到这里,因为亚摩利人的罪恶到现在还没有满盈。”