<< 诗篇 79:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    求你不要记住我们祖先的罪孽;愿你的怜悯快快临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 新标点和合本
    求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要记得我们先前世代的罪孽;愿你的怜悯速速临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要记得我们先前世代的罪孽;愿你的怜悯速速临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 当代译本
    求你不要向我们追讨我们祖先的罪,愿你快快地怜悯我们,因为我们已经落入绝望中。
  • 中文标准译本
    求你不要记住我们祖先的罪孽,愿你的怜悯快快临到我们,因为我们变得极其衰微。
  • 新標點和合本
    求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討;願你的慈悲快迎着我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不要記得我們先前世代的罪孽;願你的憐憫速速臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(神版)
    求你不要記得我們先前世代的罪孽;願你的憐憫速速臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 當代譯本
    求你不要向我們追討我們祖先的罪,願你快快地憐憫我們,因為我們已經落入絕望中。
  • 聖經新譯本
    求你不要記住我們祖先的罪孽;願你的憐憫快快臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 呂振中譯本
    求你不要記得我們先前的罪孽;願你的慈悲迅速迎着我們;因為我們落到極卑微的地步。
  • 中文標準譯本
    求你不要記住我們祖先的罪孽,願你的憐憫快快臨到我們,因為我們變得極其衰微。
  • 文理和合譯本
    勿念我祖之罪以罪我、我已底於至微、速以慈惠迎我兮、
  • 文理委辦譯本
    昔余有罪、爾勿念之弗忘、今遭患難、爾其矜予毋緩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主莫記念我先祖之罪愆、求主向我速發憐恤、因我困苦已極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    先民之罪。莫歸斯世。開爾慈懷。憫我造次。
  • New International Version
    Do not hold against us the sins of past generations; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
  • New International Reader's Version
    Don’t hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.
  • English Standard Version
    Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • New Living Translation
    Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.
  • Christian Standard Bible
    Do not hold past iniquities against us; let your compassion come to us quickly, for we have become very weak.
  • New American Standard Bible
    Do not hold us responsible for the guilty deeds of our forefathers; Let Your compassion come quickly to meet us, For we have become very low.
  • New King James Version
    Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.
  • American Standard Version
    Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not hold past sins against us; let Your compassion come to us quickly, for we have become weak.
  • King James Version
    O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • New English Translation
    Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
  • World English Bible
    Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.

交叉引用

  • 诗篇 142:6
    求你留心听我的呼求,因为我落到极卑微的地步;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强大。
  • 诗篇 116:6
    耶和华保护愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
  • 以赛亚书 64:9
    耶和华啊!求你不要大发烈怒。不要永远记念罪孽。求你垂看我们,我们众人都是你的子民。
  • 诗篇 21:3
    你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
  • 但以理书 9:16
    主啊!求你按着你的一切公义,使你的怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山;因我们的罪和我们列祖的罪孽的缘故,耶路撒冷和你的子民成了在我们四围的人羞辱的对象。
  • 何西阿书 9:9
    以法莲深深败坏,如同在基比亚的日子一般。神必记得他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。
  • 诗篇 69:16-17
    耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善;求你照着你丰盛的怜悯转脸垂顾我。求你不要向你的仆人掩面;求你快快应允我,因为我在困境之中。
  • 何西阿书 8:13
    他们喜爱献祭,献肉为祭,又拿来吃;耶和华却不喜悦他们。他必记得他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必回到埃及去。
  • 诗篇 106:43
    神曾多次搭救他们,他们却故意悖逆,以致因自己的罪孽降为卑微。
  • 启示录 18:5
    因为她的罪恶滔天,神已经想起她的不义来。
  • 列王纪上 17:18
    于是妇人对以利亚说:“神人哪,我跟你有什么关系呢?你竟到我这里来,使耶和华想起我的罪孽,杀死我的儿子。”
  • 诗篇 130:3
    耶和华啊!如果你究察罪孽,主啊!谁能站立得住呢?
  • 以西结书 2:3
    他对我说:“人子啊!我差派你到以色列人那里去,就是到那背叛我的叛逆国民那里去!他们和他们的列祖都得罪了我,直到今日。
  • 马太福音 23:32-36
    那么,去完成你们祖先的罪孽吧!你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?因此,我差派先知、智慧人和经学家到你们那里;有些你们要杀害又钉在十字架上,有些你们要在会堂里鞭打,从一个城赶逐到另一个城。所以,从义人亚伯的血起,到巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止,他就是你们在圣所和祭坛中间所杀的,所有义人在地上所流的血,都要归在你们身上。我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。
  • 申命记 28:43
    住在你中间的寄居者必渐渐高升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
  • 出埃及记 32:34
    现在你去吧,领这人民到我吩咐你的地方去。看哪,我的使者必在你前面引路;只是在我追讨的日子,我必追讨他们的罪。”
  • 诗篇 25:7
    求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;耶和华啊!求你因你的恩惠,按着你的慈爱记念我。
  • 创世记 15:16
    到了第四代,他们必回到这里,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”