<< 詩篇 79:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    為何讓列邦說:「他們的上帝在哪裡?」求你讓我們親眼看見,也讓列邦都知道,你為自己被害的子民伸冤。
  • 新标点和合本
    为何容外邦人说“他们的神在哪里”呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为何让列国说“他们的上帝在哪里”呢?求你让列国知道,你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
  • 和合本2010(神版-简体)
    为何让列国说“他们的神在哪里”呢?求你让列国知道,你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
  • 当代译本
    为何让列邦说:“他们的上帝在哪里?”求你让我们亲眼看见,也让列邦都知道,你为自己被害的子民申冤。
  • 圣经新译本
    为什么容外族人说:“他们的神在哪里呢?”愿我们亲眼看见你在列邦中,使人知道你要为你仆人所流的血伸冤。
  • 中文标准译本
    为什么容列国说:“他们的神在哪里呢?”愿我们亲眼看见,在列国中人都知道:你为被杀流血的仆人伸冤。
  • 新標點和合本
    為何容外邦人說「他們的神在哪裏」呢?願你使外邦人知道你在我們眼前伸你僕人流血的冤。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為何讓列國說「他們的上帝在哪裏」呢?求你讓列國知道,你在我們眼前伸你僕人流血的冤。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為何讓列國說「他們的神在哪裏」呢?求你讓列國知道,你在我們眼前伸你僕人流血的冤。
  • 聖經新譯本
    為甚麼容外族人說:“他們的神在哪裡呢?”願我們親眼看見你在列邦中,使人知道你要為你僕人所流的血伸冤。
  • 呂振中譯本
    為甚麼容外國人譏笑說:『他們的上帝在哪裏?』呢?願我們親眼看見人在列國中都知道你伸了你僕人所流之血的冤。
  • 中文標準譯本
    為什麼容列國說:「他們的神在哪裡呢?」願我們親眼看見,在列國中人都知道:你為被殺流血的僕人伸冤。
  • 文理和合譯本
    奚容異邦云、其上帝安在、敵流爾僕之血、尚其報之、使異邦知之、為我目睹兮、
  • 文理委辦譯本
    異邦人侮予曰、維彼上帝、在何所兮、上帝兮、爾僕見殺、求爾雪恨、使異邦人知之、余亦目擊兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如何容異邦人云、彼之天主安在、異邦人流主之僕之血、求主報復、使異邦人知悉、使我儕目睹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫令異邦長加譏刺。曰『所謂彼主。究在何處。』恤爾子民。所流之血。使彼列邦。知所警惕。
  • New International Version
    Why should the nations say,“ Where is their God?” Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.
  • New International Reader's Version
    Why should the nations say,“ Where is their God?” Show the nations that you punish those who kill your people. We want to see it happen.
  • English Standard Version
    Why should the nations say,“ Where is their God?” Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes!
  • New Living Translation
    Why should pagan nations be allowed to scoff, asking,“ Where is their God?” Show us your vengeance against the nations, for they have spilled the blood of your servants.
  • Christian Standard Bible
    Why should the nations ask,“ Where is their God?” Before our eyes, let vengeance for the shed blood of your servants be known among the nations.
  • New American Standard Bible
    Why should the nations say,“ Where is their God?” Let vengeance for the blood of Your servants which has been shed Be known among the nations in our sight.
  • New King James Version
    Why should the nations say,“ Where is their God?” Let there be known among the nations in our sight The avenging of the blood of Your servants which has been shed.
  • American Standard Version
    Wherefore should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed Be known among the nations in our sight.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why should the nations ask,“ Where is their God?” Before our eyes, let vengeance for the shed blood of Your servants be known among the nations.
  • King James Version
    Wherefore should the heathen say, Where[ is] their God? let him be known among the heathen in our sight[ by] the revenging of the blood of thy servants[ which is] shed.
  • New English Translation
    Why should the nations say,“ Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!
  • World English Bible
    Why should the nations say,“ Where is their God?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.

交叉引用

  • 詩篇 42:10
    仇敵的辱罵刺骨鑽心。他們整天對我說:「你的上帝在哪裡?」
  • 詩篇 115:2
    為何讓列國說「他們的上帝在哪裡」?
  • 詩篇 94:1
    耶和華啊,你是伸冤的上帝;伸冤的上帝啊,求你彰顯你的榮光。
  • 詩篇 42:3
    我不吃不喝,晝夜以淚洗面,人們整天譏笑我:「你的上帝在哪裡?」
  • 啟示錄 18:20
    上天啊,眾聖徒、眾使徒和眾先知啊,為她的下場歡樂吧!因為上帝已經向她施行報應,為你們伸冤了。」
  • 出埃及記 7:5
    埃及人看見我伸手攻擊他們、把以色列人帶出埃及,就會知道我是耶和華。」
  • 耶利米書 51:35
    錫安的居民說:「巴比倫人殘暴地對待我們,願他們受報應。」耶路撒冷人說:「願迦勒底人償還我們的血債。」
  • 詩篇 9:16
    耶和華彰顯了自己的公義,使惡人自食其果。(細拉)
  • 詩篇 58:11
    這樣,人們必說:「義人終有善報,確實有一位審判天下的上帝。」
  • 出埃及記 6:7
    我要接納你們做我的子民,我要做你們的上帝。這樣,你們就知道我是你們的上帝耶和華,曾救你們脫離埃及人的轄制。
  • 以西結書 36:23
    我要使我偉大的名,就是你們在列國中所褻瀆的名,彰顯它的聖潔。我要當著列國的面在你們身上彰顯我的聖潔,那時他們就知道我是耶和華。這是主耶和華說的。
  • 詩篇 83:17-18
    願他們永遠羞愧驚恐,願他們在恥辱中滅亡。讓他們知道你是耶和華,唯有你是普天下的至高者。
  • 彌迦書 7:10
    從前嘲笑我說「你的上帝耶和華在哪裡」的仇敵看見這事,都必滿面羞愧。我必親眼看見他們遭到報應,他們要像街上的泥土一樣被人踐踏。
  • 以西結書 39:21-22
    「『我要在各國中彰顯我的榮耀,使他們看見我如何用大能審判歌革。從那天起,以色列必知道我是他們的上帝耶和華。
  • 約珥書 2:17
    讓事奉耶和華的祭司站在聖殿門廊和祭壇中間,哭泣懇求說:「耶和華啊,求你顧惜你的子民,不要讓外族人侮辱、譏笑你的產業說,『你們的上帝在哪裡呢?』」
  • 羅馬書 12:19
    親愛的弟兄姊妹,不要私自報復,要讓上帝來審判,因為聖經上說:「主說,『伸冤在我,我必報應。』」