<< Psalms 79:1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    God, the nations have invaded Your inheritance; They have defiled Your holy temple; They have laid Jerusalem in ruins.
  • 新标点和合本
    神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,外邦人侵犯你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
  • 和合本2010(神版)
    神啊,外邦人侵犯你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,
  • 当代译本
    上帝啊,外族人侵占你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷沦为废墟。
  • 圣经新译本
    神啊!外族人侵入你的产业,污秽了你的圣殿,使耶路撒冷成为废墟。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    神哪,列国进入了你的继业,玷污了你圣洁的殿,使耶路撒冷变为荒堆!
  • 新標點和合本
    神啊,外邦人進入你的產業,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,外邦人侵犯你的產業,玷污你的聖殿,使耶路撒冷變成廢墟,
  • 和合本2010(神版)
    神啊,外邦人侵犯你的產業,玷污你的聖殿,使耶路撒冷變成廢墟,
  • 當代譯本
    上帝啊,外族人侵佔你的產業,玷污你的聖殿,使耶路撒冷淪為廢墟。
  • 聖經新譯本
    神啊!外族人侵入你的產業,污穢了你的聖殿,使耶路撒冷成為廢墟。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    上帝啊,外國人進入你的產業,污瀆了你的聖殿,使耶路撒冷成為荒堆;
  • 中文標準譯本
    神哪,列國進入了你的繼業,玷汙了你聖潔的殿,使耶路撒冷變為荒堆!
  • 文理和合譯本
    上帝歟、外邦侵爾基業、污爾聖殿、使耶路撒冷荒墟兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝兮、異邦人侵爾畿輔、辱爾聖殿、毀耶路撒冷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主歟、異邦人擅入主之境、污穢主之聖殿、使耶路撒冷變為荒邱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我主我主。盍一眷顧異邦之人。作孽無度。侵爾畿輔。辱爾聖所。毀爾京城。殺爾子民。
  • New International Version
    O God, the nations have invaded your inheritance; they have defiled your holy temple, they have reduced Jerusalem to rubble.
  • New International Reader's Version
    God, an army from the nations has attacked your land. They have polluted your holy temple. They have completely destroyed Jerusalem.
  • English Standard Version
    O God, the nations have come into your inheritance; they have defiled your holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.
  • New Living Translation
    O God, pagan nations have conquered your land, your special possession. They have defiled your holy Temple and made Jerusalem a heap of ruins.
  • Christian Standard Bible
    God, the nations have invaded your inheritance, desecrated your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.
  • New King James Version
    O God, the nations have come into Your inheritance; Your holy temple they have defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
  • American Standard Version
    O God, the nations are come into thine inheritance; Thy holy temple have they defiled; They have laid Jerusalem in heaps.
  • Holman Christian Standard Bible
    God, the nations have invaded Your inheritance, desecrated Your holy temple, and turned Jerusalem into ruins.
  • King James Version
    O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
  • New English Translation
    O God, foreigners have invaded your chosen land; they have polluted your holy temple and turned Jerusalem into a heap of ruins.
  • World English Bible
    God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.

交叉引用

  • Micah 3:12
    Therefore on account of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.
  • Jeremiah 26:18
    “ Micah of Moresheth used to prophesy in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying,‘ This is what the Lord of armies has said:“ Zion will be plowed like a field, And Jerusalem will become heaps of ruins, And the mountain of the house like the high places of a forest.” ’
  • 2 Chronicles 36 19
    Then they burned the house of God and broke down the wall of Jerusalem, and burned all its fortified buildings with fire and destroyed all its valuable articles.
  • Psalms 74:1-4
    God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?Remember Your congregation, which You purchased of old, Which You have redeemed to be the tribe of Your inheritance; And this Mount Zion, where You have dwelt.Step toward the irreparable ruins; The enemy has damaged everything in the sanctuary.Your adversaries have roared in the midst of Your meeting place; They have set up their own signs as signs.
  • Lamentations 1:10
    The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations enter her sanctuary, The ones whom You commanded That they were not to enter Your congregation.
  • 2 Chronicles 36 6-2 Chronicles 36 7
    Nebuchadnezzar king of Babylon came up against him and bound him with bronze chains to take him to Babylon.Nebuchadnezzar also brought some of the articles of the house of the Lord to Babylon, and he put them in his temple in Babylon.
  • 2 Kings 25 4-2 Kings 25 10
    Then the city was broken into, and all the men of war fled by night by way of the gate between the two walls that were beside the king’s garden, though the Chaldeans were all around the city. And they went by way of the Arabah.But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho, and all his army was scattered from him.Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and he passed sentence on him.And they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes and bound him with bronze shackles, and brought him to Babylon.Now on the seventh day of the fifth month, which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon, Nebuzaradan the captain of the bodyguards, a servant of the king of Babylon, came to Jerusalem.And he burned the house of the Lord, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; even every great house he burned with fire.So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the bodyguards tore down the walls around Jerusalem.
  • Psalms 74:7-8
    They have burned Your sanctuary to the ground; They have defiled the dwelling place of Your name.They said in their heart,“ Let’s completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
  • Exodus 15:17
    You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, Lord, which You have made as Your dwelling, The sanctuary, Lord, which Your hands have established.
  • Jeremiah 52:13
    And he burned the house of the Lord, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; even every large house he burned with fire.
  • 2 Chronicles 36 3-2 Chronicles 36 4
    Then the king of Egypt deposed him in Jerusalem, and imposed a fine on the land of a hundred talents of silver and one talent of gold.The king of Egypt made Joahaz’s brother Eliakim king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Neco took his brother Joahaz and brought him to Egypt.
  • 2 Kings 24 13
    He also brought out from there all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s house, and he smashed all the articles of gold that Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, just as the Lord had said.
  • 2 Kings 21 12-2 Kings 21 16
    therefore this is what the Lord, the God of Israel says:‘ Behold, I am bringing such a disaster on Jerusalem and Judah that whoever hears about it, both of his ears will ring.I will stretch over Jerusalem the line of Samaria and the plummet of the house of Ahab, and I will wipe Jerusalem clean just as one wipes a bowl, wiping it and turning it upside down.And I will abandon the remnant of My inheritance and hand them over to their enemies, and they will become as plunder and spoils to all their enemies,because they have done evil in My sight, and have been provoking Me to anger since the day their fathers came from Egypt, even to this day.’ ”Furthermore, Manasseh shed very much innocent blood until he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin into which he misled Judah, in doing evil in the sight of the Lord.
  • 2 Chronicles 36 17
    So He brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion on young man or virgin, old man or frail; He handed them all over to him.
  • Psalms 78:71
    From the care of the ewes with nursing lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • Ezekiel 9:7
    He also said to them,“ Defile the temple and fill the courtyards with the dead. Go out!” So they went out and struck and killed the people in the city.
  • Isaiah 47:6
    I was angry with My people, I profaned My heritage And handed them over to you. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy.
  • Luke 21:24
    and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Jeremiah 39:8
    The Chaldeans also burned the king’s palace and the houses of the people with fire, and they tore down the walls of Jerusalem.
  • Ezekiel 7:20-21
    Moreover, they transformed the splendor of His jewels into pride, and they made the images of their abominations and their detestable things with it; therefore I will make it an abhorrent thing to them.And I will hand it over to the foreigners as plunder, and to the wicked of the earth as spoils; and they will profane it.
  • Revelation 11:2
    Leave out the courtyard which is outside the temple and do not measure it, because it has been given to the nations; and they will trample the holy city for forty two months.
  • Psalms 80:12-13
    Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?A boar from the forest eats it away, And whatever moves in the field feeds on it.