-
和合本2010(神版-简体)
以法莲人带着兵器,拿着弓,临阵之日转身退后。
-
新标点和合本
以法莲的子孙带着兵器,拿着弓,临阵之日转身退后。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以法莲人带着兵器,拿着弓,临阵之日转身退后。
-
当代译本
以法莲人备上了弓箭,却临阵逃命。
-
圣经新译本
以法莲的子孙,虽然备有弓箭,在争战的日子,却转身逃走。
-
中文标准译本
以法莲的子孙是装备好的弓箭手,但他们在战斗之日转身而逃。
-
新標點和合本
以法蓮的子孫帶着兵器,拿着弓,臨陣之日轉身退後。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以法蓮人帶着兵器,拿着弓,臨陣之日轉身退後。
-
和合本2010(神版-繁體)
以法蓮人帶着兵器,拿着弓,臨陣之日轉身退後。
-
當代譯本
以法蓮人備上了弓箭,卻臨陣逃命。
-
聖經新譯本
以法蓮的子孫,雖然備有弓箭,在爭戰的日子,卻轉身逃走。
-
呂振中譯本
放縱無度詐偽不忠之輩、就像接戰之日乖張的弓一樣。
-
中文標準譯本
以法蓮的子孫是裝備好的弓箭手,但他們在戰鬥之日轉身而逃。
-
文理和合譯本
以法蓮裔持械執弓、臨戰卻退兮、
-
文理委辦譯本
勿效以法蓮支派、備兵戈、執弓矢、臨戰而披靡兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以法蓮之後裔、如人持弓箭器械、臨陣之時、回身逃避、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
法蓮子孫。攜弓手刃。臨陣之日。逡巡而遯。
-
New International Version
The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
-
New International Reader's Version
The soldiers of Ephraim were armed with bows. But they ran away on the day of battle.
-
English Standard Version
The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.
-
New Living Translation
The warriors of Ephraim, though armed with bows, turned their backs and fled on the day of battle.
-
Christian Standard Bible
The Ephraimite archers turned back on the day of battle.
-
New American Standard Bible
The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back on the day of battle.
-
New King James Version
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
-
American Standard Version
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
-
Holman Christian Standard Bible
The Ephraimite archers turned back on the day of battle.
-
King James Version
The children of Ephraim,[ being] armed,[ and] carrying bows, turned back in the day of battle.
-
New English Translation
The Ephraimites were armed with bows, but they retreated in the day of battle.
-
World English Bible
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.