<< Psalms 78:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.
  • 新标点和合本
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向着神,心不诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、心不坚定,向上帝心不忠实之辈。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、心不坚定,向神心不忠实之辈。
  • 当代译本
    也不会像自己的祖先那样顽梗叛逆,对上帝不忠,心怀二意。
  • 圣经新译本
    免得他们像他们的列祖,成了顽梗悖逆的一代,心不坚定的一代,他们的心对神不忠。
  • 中文标准译本
    以免像他们的祖先,成为顽梗悖逆、心里不坚定、灵里对神不忠实的一代。
  • 新標點和合本
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、居心不正之輩,向着神,心不誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、心不堅定,向上帝心不忠實之輩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、心不堅定,向神心不忠實之輩。
  • 當代譯本
    也不會像自己的祖先那樣頑梗叛逆,對上帝不忠,心懷二意。
  • 聖經新譯本
    免得他們像他們的列祖,成了頑梗悖逆的一代,心不堅定的一代,他們的心對神不忠。
  • 呂振中譯本
    免致像他們祖宗、做頑梗悖逆的一代,做居心不堅定、心對上帝不忠實的一代。
  • 中文標準譯本
    以免像他們的祖先,成為頑梗悖逆、心裡不堅定、靈裡對神不忠實的一代。
  • 文理和合譯本
    勿效厥祖、斯代頑梗悖逆、其心不正、其神不堅於上帝兮、
  • 文理委辦譯本
    毋濟祖惡、如祖悖逆、其心不正、其志不立、以事上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫傚其列祖違背叛逆、居心不中正、向天主意不誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毋效乃父。頑梗成性。懷主不篤。厥心不正。
  • New International Version
    They would not be like their ancestors— a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
  • New International Reader's Version
    They would not be like their people who lived long ago. Those people were stubborn. They refused to obey God. They turned away from him. Their spirits were not faithful to him.
  • English Standard Version
    and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God.
  • New Living Translation
    Then they will not be like their ancestors— stubborn, rebellious, and unfaithful, refusing to give their hearts to God.
  • Christian Standard Bible
    Then they would not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
  • New King James Version
    And may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
  • American Standard Version
    And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they would not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
  • King James Version
    And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation[ that] set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
  • New English Translation
    Then they will not be like their ancestors, who were a stubborn and rebellious generation, a generation that was not committed and faithful to God.
  • World English Bible
    and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.

交叉引用

  • Psalms 78:37
    For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful with His covenant.
  • Exodus 32:9
    Then the Lord said to Moses,“ I have seen this people, and behold, they are an obstinate people.
  • Deuteronomy 31:27
    For I know your rebellion and your stubbornness; behold, as long as I have been alive with you until today, you have been rebellious against the Lord; how much more, then, after my death?
  • Ezekiel 20:18
    “ Instead, I said to their children in the wilderness,‘ Do not walk in the statutes of your fathers or keep their ordinances or defile yourselves with their idols.
  • Exodus 33:3
    Go up to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, because you are an obstinate people, and I might destroy you on the way.”
  • Acts 7:51
    “ You men who are stiff necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.
  • 2 Chronicles 30 7
    Do not be like your fathers and your brothers, who were untrue to the Lord God of their fathers, so that He made them an object of horror, just as you see.
  • 2 Kings 17 14
    However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the Lord their God.
  • Job 11:13
    “ If you would direct your heart rightly And spread out your hands to Him,
  • 2 Chronicles 12 14
    But he did evil because he did not set his heart to seek the Lord.
  • Joshua 14:8-9
    Nevertheless my brothers who went up with me made the heart of the people melt with fear; but I followed the Lord my God fully.So Moses swore on that day, saying,‘ The land on which your foot has walked shall certainly be an inheritance to you and to your children forever, because you have followed the Lord my God fully.’
  • Deuteronomy 4:4
    But you who clung to the Lord your God are alive today, every one of you.
  • Deuteronomy 9:24
    You have been rebellious toward the Lord since the day I knew you.
  • Ezekiel 2:3-8
    Then He said to me,“ Son of man, I am sending you to the sons of Israel, to a rebellious people who have rebelled against Me; they and their fathers have revolted against Me to this very day.So I am sending you to those who are impudent and obstinate children, and you shall say to them,‘ This is what the Lord God says:’As for them, whether they listen or not— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.And as for you, son of man, you are not to fear them nor fear their words, though thistles and thorns are with you and you sit on scorpions; you are not to fear their words nor be dismayed at their presence, since they are a rebellious house.But you shall speak My words to them whether they listen or not, for they are rebellious.“ Now you, son of man, listen to what I am speaking to you; do not be rebellious like that rebellious house. Open your mouth wide and eat what I am giving you.”
  • 2 Chronicles 20 33
    The high places, however, were not removed; the people had not yet directed their hearts to the God of their fathers.
  • Exodus 33:5
    For the Lord had said to Moses,“ Say to the sons of Israel,‘ You are an obstinate people; if I were to go up in your midst for just one moment, I would destroy you. So now, take off your jewelry that I may know what I shall do to you.’ ”
  • Exodus 34:9
    Then he said,“ If in any way I have found favor in Your sight, Lord, please may the Lord go along in our midst, even though the people are so obstinate, and pardon our wrongdoing and our sin, and take us as Your own possession.”
  • 2 Chronicles 19 3
    But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God.”
  • Psalms 106:7
    Our fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.
  • 2 Chronicles 30 19
    everyone who prepares his heart to seek God, the Lord God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary.”
  • Deuteronomy 9:13
    The Lord also said to me,‘ I have seen this people, and indeed, it is a stubborn people.
  • Ezekiel 20:8
    But they rebelled against Me and were not willing to listen to Me; they did not throw away, each of them, the detestable things of their eyes, nor did they abandon the idols of Egypt.“ Then I resolved to pour out My wrath on them, to use up My anger against them in the midst of the land of Egypt.
  • Isaiah 30:9
    For this is a rebellious people, false sons, Sons who refuse to listen To the instruction of the Lord;
  • Deuteronomy 9:6-7
    “ Know, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people.Remember, do not forget how you provoked the Lord your God to anger in the wilderness; from the day that you left the land of Egypt until you arrived at this place, you have been rebellious against the Lord.
  • Matthew 23:31-33
    So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.You snakes, you offspring of vipers, how will you escape the sentence of hell?
  • Acts 11:23
    Then when he arrived and witnessed the grace of God, he rejoiced and began to encourage them all with resolute heart to remain true to the Lord;
  • Psalms 68:6
    God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious live in parched lands.