<< 诗篇 78:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    免得他们像他们的列祖,成了顽梗悖逆的一代,心不坚定的一代,他们的心对神不忠。
  • 新标点和合本
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向着神,心不诚实。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、心不坚定,向上帝心不忠实之辈。
  • 和合本2010(神版)
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、心不坚定,向神心不忠实之辈。
  • 当代译本
    也不会像自己的祖先那样顽梗叛逆,对上帝不忠,心怀二意。
  • 中文标准译本
    以免像他们的祖先,成为顽梗悖逆、心里不坚定、灵里对神不忠实的一代。
  • 新標點和合本
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、居心不正之輩,向着神,心不誠實。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、心不堅定,向上帝心不忠實之輩。
  • 和合本2010(神版)
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、心不堅定,向神心不忠實之輩。
  • 當代譯本
    也不會像自己的祖先那樣頑梗叛逆,對上帝不忠,心懷二意。
  • 聖經新譯本
    免得他們像他們的列祖,成了頑梗悖逆的一代,心不堅定的一代,他們的心對神不忠。
  • 呂振中譯本
    免致像他們祖宗、做頑梗悖逆的一代,做居心不堅定、心對上帝不忠實的一代。
  • 中文標準譯本
    以免像他們的祖先,成為頑梗悖逆、心裡不堅定、靈裡對神不忠實的一代。
  • 文理和合譯本
    勿效厥祖、斯代頑梗悖逆、其心不正、其神不堅於上帝兮、
  • 文理委辦譯本
    毋濟祖惡、如祖悖逆、其心不正、其志不立、以事上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫傚其列祖違背叛逆、居心不中正、向天主意不誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毋效乃父。頑梗成性。懷主不篤。厥心不正。
  • New International Version
    They would not be like their ancestors— a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
  • New International Reader's Version
    They would not be like their people who lived long ago. Those people were stubborn. They refused to obey God. They turned away from him. Their spirits were not faithful to him.
  • English Standard Version
    and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God.
  • New Living Translation
    Then they will not be like their ancestors— stubborn, rebellious, and unfaithful, refusing to give their hearts to God.
  • Christian Standard Bible
    Then they would not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
  • New American Standard Bible
    And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.
  • New King James Version
    And may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
  • American Standard Version
    And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they would not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
  • King James Version
    And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation[ that] set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
  • New English Translation
    Then they will not be like their ancestors, who were a stubborn and rebellious generation, a generation that was not committed and faithful to God.
  • World English Bible
    and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.

交叉引用

  • 诗篇 78:37
    他们的心对他不坚定,也不忠于和他所立的约。
  • 出埃及记 32:9
    耶和华对摩西说:“我看这人民,真是硬着颈项的人民。
  • 申命记 31:27
    因为我知道你们的悖逆和顽固。看哪,我今日还活着与你们同在的时候,你们尚且悖逆耶和华,何况我死了以后呢?
  • 以西结书 20:18
    “‘我在旷野对他们的儿女说:不要遵行你们祖先的律例,不要谨守他们的典章,也不要因他们的偶像玷污自己。
  • 出埃及记 33:3
    你们要上那流奶与蜜的地方去;我不与你们一同上去,因为你们是硬着颈项的人民,免得我在路上把你们消灭。”
  • 使徒行传 7:51
    “你们颈项刚硬、心和耳都未受割礼的人哪!你们时常抗拒圣灵,你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 历代志下 30:7
    你们不要像你们的列祖和你们的亲族,他们得罪了耶和华他们列祖的神,以致耶和华使他们成为令人惊骇的对象,就像你们自己所见的。
  • 列王纪下 17:14
    可是他们不听从,反而硬着自己的颈项,好像他们的祖先,不信服耶和华他们的神;
  • 约伯记 11:13
    你若心里归向他,又向他伸手祷告;
  • 历代志下 12:14
    罗波安行恶,因为他没有定意寻求耶和华。
  • 约书亚记 14:8-9
    可是,与我一同上去的众兄弟却使人民的心惊惧,我却完全顺从耶和华我的神。那天摩西起誓说:‘你的脚踏过的地都必归你和你的子孙作产业,直到永远,因为你完全顺从耶和华我的神。’
  • 申命记 4:4
    只有你们紧紧倚靠耶和华你们的神的人,今日全都活着。
  • 申命记 9:24
    自从我认识了你们那一天起,你们就常常悖逆耶和华。
  • 以西结书 2:3-8
    他对我说:“人子啊!我差派你到以色列人那里去,就是到那背叛我的叛逆国民那里去!他们和他们的列祖都得罪了我,直到今日。这人民十分顽固,心里刚硬,我差派你到他们那里去。你要对他们说:‘主耶和华这样说。’他们或听或不听(他们原是叛逆的民族),也必知道在他们中间有一位先知。“人子啊!至于你,虽然荆棘和蒺藜在你周围,你又住在蝎子群中,你不要怕他们,也不要怕他们讲的话。他们原是叛逆的民族,你总不要怕他们讲的话,在他们面前,也不要惊惶。他们或听或不听,你只要把我的话告诉他们,他们原是叛逆的。“人子啊!至于你,你要听我对你讲的话。不要叛逆我,像那叛逆的民族一样。张开你的口,把我赐给你的吃下去!”
  • 历代志下 20:33
    只是邱坛还没有除掉,人民仍然没有定意归向他们列祖的神。
  • 出埃及记 33:5
    耶和华对摩西说:“你要对以色列人说:‘你们是硬着颈项的民;我若是霎时间与你们同行,我会把你们消灭的;所以,现在你们要把你们身上的装饰脱下来,使我知道我要怎样处置你们。’”
  • 出埃及记 34:9
    说:“主啊,我若是在你眼前蒙恩,求我主与我们同行,因为这是硬着颈项的人民。又求你赦免我们的罪孽和我们的罪恶,把我们当作你的产业。”
  • 历代志下 19:3
    可是你还有善行,因为你从国中除掉亚舍拉,并且决心寻求神。”
  • 诗篇 106:7
    我们的列祖在埃及的时候,不明白你的奇事,也不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海的海边悖逆了你。
  • 历代志下 30:19
  • 申命记 9:13
    耶和华又对我说:‘你看这民族真是一个顽固的民族。
  • 以西结书 20:8
    但是他们背叛了我,不肯听从我;他们各人没有抛弃他们眼中那些可憎的像,没有离弃埃及的偶像。“‘那时我说,我要把我的烈怒倾倒在他们身上,在埃及地向他们完全发尽我的怒气。
  • 以赛亚书 30:9
    因为这是悖逆的子民,不忠心的儿女,不肯听从耶和华教导的儿女。
  • 申命记 9:6-7
    你要知道,耶和华你的神把这美地赐给你作产业,并不是因着你的义;你本来是顽固的民族。“你要记住,不可忘记,你在旷野怎样惹耶和华你的神发怒;自从你出了埃及地的那天起,直到你们来到这地方,你们常是反抗耶和华的。
  • 马太福音 23:31-33
    这样,你们就指证自己是杀害先知的人的子孙了。那么,去完成你们祖先的罪孽吧!你们这些蛇,这些毒蛇所生的啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 使徒行传 11:23
    他到了那里,看见神所施的恩,就很欢喜,劝勉众人坚心靠主。
  • 诗篇 68:6
    神使孤独的有家可居住;领被囚的出来,到丰盛之处;唯有悖逆的住在干旱之地。