<< Psalms 78:8 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
  • 新标点和合本
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向着神,心不诚实。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、心不坚定,向上帝心不忠实之辈。
  • 和合本2010(神版)
    不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、心不坚定,向神心不忠实之辈。
  • 当代译本
    也不会像自己的祖先那样顽梗叛逆,对上帝不忠,心怀二意。
  • 圣经新译本
    免得他们像他们的列祖,成了顽梗悖逆的一代,心不坚定的一代,他们的心对神不忠。
  • 中文标准译本
    以免像他们的祖先,成为顽梗悖逆、心里不坚定、灵里对神不忠实的一代。
  • 新標點和合本
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、居心不正之輩,向着神,心不誠實。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、心不堅定,向上帝心不忠實之輩。
  • 和合本2010(神版)
    不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆、心不堅定,向神心不忠實之輩。
  • 當代譯本
    也不會像自己的祖先那樣頑梗叛逆,對上帝不忠,心懷二意。
  • 聖經新譯本
    免得他們像他們的列祖,成了頑梗悖逆的一代,心不堅定的一代,他們的心對神不忠。
  • 呂振中譯本
    免致像他們祖宗、做頑梗悖逆的一代,做居心不堅定、心對上帝不忠實的一代。
  • 中文標準譯本
    以免像他們的祖先,成為頑梗悖逆、心裡不堅定、靈裡對神不忠實的一代。
  • 文理和合譯本
    勿效厥祖、斯代頑梗悖逆、其心不正、其神不堅於上帝兮、
  • 文理委辦譯本
    毋濟祖惡、如祖悖逆、其心不正、其志不立、以事上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫傚其列祖違背叛逆、居心不中正、向天主意不誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    毋效乃父。頑梗成性。懷主不篤。厥心不正。
  • New International Version
    They would not be like their ancestors— a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
  • New International Reader's Version
    They would not be like their people who lived long ago. Those people were stubborn. They refused to obey God. They turned away from him. Their spirits were not faithful to him.
  • English Standard Version
    and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God.
  • New Living Translation
    Then they will not be like their ancestors— stubborn, rebellious, and unfaithful, refusing to give their hearts to God.
  • Christian Standard Bible
    Then they would not be like their ancestors, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
  • New American Standard Bible
    And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.
  • New King James Version
    And may not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not set its heart aright, And whose spirit was not faithful to God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they would not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
  • King James Version
    And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation[ that] set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
  • New English Translation
    Then they will not be like their ancestors, who were a stubborn and rebellious generation, a generation that was not committed and faithful to God.
  • World English Bible
    and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn’t make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God.

交叉引用

  • Psalms 78:37
    For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
  • Exodus 32:9
    And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • Deuteronomy 31:27
    For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against Jehovah; and how much more after my death?
  • Ezekiel 20:18
    And I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.
  • Exodus 33:3
    unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people, lest I consume thee in the way.
  • Acts 7:51
    Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
  • 2 Chronicles 30 7
    And be not ye like your fathers, and like your brethren, who trespassed against Jehovah, the God of their fathers, so that he gave them up to desolation, as ye see.
  • 2 Kings 17 14
    Notwithstanding, they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in Jehovah their God.
  • Job 11:13
    If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
  • 2 Chronicles 12 14
    And he did that which was evil, because he set not his heart to seek Jehovah.
  • Joshua 14:8-9
    Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Jehovah my God.And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy foot hath trodden shall be an inheritance to thee and to thy children for ever, because thou hast wholly followed Jehovah my God.
  • Deuteronomy 4:4
    But ye that did cleave unto Jehovah your God are alive every one of you this day.
  • Deuteronomy 9:24
    Ye have been rebellious against Jehovah from the day that I knew you.
  • Ezekiel 2:3-8
    And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to nations that are rebellious, which have rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me even unto this very day.And the children are impudent and stiffhearted: I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah.And they, whether they will hear, or whether they will forbear( for they are a rebellious house), yet shall know that there hath been a prophet among them.And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.But thou, son of man, hear what I say unto thee; be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that which I give thee.
  • 2 Chronicles 20 33
    Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts unto the God of their fathers.
  • Exodus 33:5
    And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
  • Exodus 34:9
    And he said, If now I have found favor in thy sight, O Lord, let the Lord, I pray thee, go in the midst of us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.
  • 2 Chronicles 19 3
    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.
  • Psalms 106:7
    Our fathers understood not thy wonders in Egypt; They remembered not the multitude of thy lovingkindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
  • 2 Chronicles 30 19
    that setteth his heart to seek God, Jehovah, the God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
  • Deuteronomy 9:13
    Furthermore Jehovah spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
  • Ezekiel 20:8
    But they rebelled against me, and would not hearken unto me; they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.
  • Isaiah 30:9
    For it is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of Jehovah;
  • Deuteronomy 9:6-7
    Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.Remember, forget thou not, how thou provokedst Jehovah thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou wentest forth out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against Jehovah.
  • Matthew 23:31-33
    Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.Fill ye up then the measure of your fathers.Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
  • Acts 11:23
    who, when he was come, and had seen the grace of God, was glad; and he exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord:
  • Psalms 68:6
    God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.