-
文理和合譯本
屏卻約瑟之幕、不選以法蓮支派、
-
新标点和合本
并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他撇弃约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
-
和合本2010(神版-简体)
他撇弃约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
-
当代译本
祂丢弃了约瑟的子孙,没有拣选以法莲支派。
-
圣经新译本
他弃绝约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
-
中文标准译本
他厌弃约瑟的帐篷,没有拣选以法莲支派;
-
新標點和合本
並且他棄掉約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他撇棄約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,
-
和合本2010(神版-繁體)
他撇棄約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,
-
當代譯本
祂丟棄了約瑟的子孫,沒有揀選以法蓮支派。
-
聖經新譯本
他棄絕約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,
-
呂振中譯本
他棄絕了約瑟的帳棚,不揀選以法蓮族派,
-
中文標準譯本
他厭棄約瑟的帳篷,沒有揀選以法蓮支派;
-
文理委辦譯本
不選約瑟之後、不擇以法蓮支派兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
廢棄在約瑟所設之會幕、不選以法蓮之支派、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
西羅之幕。非主所樂。法蓮之支。未蒙簡擢。
-
New International Version
Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
-
New International Reader's Version
He turned his back on the tents of the people of Joseph. He didn’t choose to live in the tribe of Ephraim.
-
English Standard Version
He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim,
-
New Living Translation
But he rejected Joseph’s descendants; he did not choose the tribe of Ephraim.
-
Christian Standard Bible
He rejected the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim.
-
New American Standard Bible
He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
-
New King James Version
Moreover He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
-
American Standard Version
Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
-
Holman Christian Standard Bible
He rejected the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim.
-
King James Version
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
-
New English Translation
He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim.
-
World English Bible
Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn’t choose the tribe of Ephraim,