<< สดุดี 78:55 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在他们面前赶出外邦人,用绳子抽签量地给他们为业,让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在他们面前赶出外邦人,用绳子抽签量地给他们为业,让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 当代译本
    从他们面前赶出外族人,把外族人的土地分给他们,作为他们的产业,使以色列各支派安顿下来。
  • 圣经新译本
    他在他们面前把外族人赶出去,用绳子量地,分给他们作为产业,又使以色列众支派的人居住在自己的帐棚里。
  • 中文标准译本
    他从他们面前驱逐列国,用量绳为他们分继业,使以色列众支派在他们的帐篷中安居。
  • 新標點和合本
    他在他們面前趕出外邦人,用繩子將外邦的地量給他們為業,叫以色列支派的人住在他們的帳棚裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在他們面前趕出外邦人,用繩子抽籤量地給他們為業,讓以色列支派的人住在自己的帳棚裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在他們面前趕出外邦人,用繩子抽籤量地給他們為業,讓以色列支派的人住在自己的帳棚裏。
  • 當代譯本
    從他們面前趕出外族人,把外族人的土地分給他們,作為他們的產業,使以色列各支派安頓下來。
  • 聖經新譯本
    他在他們面前把外族人趕出去,用繩子量地,分給他們作為產業,又使以色列眾支派的人居住在自己的帳棚裡。
  • 呂振中譯本
    他把外國人從他們面前趕出,用繩子量地,拈鬮分給他們產業,使以色列眾族派住在自己的帳棚裏。
  • 中文標準譯本
    他從他們面前驅逐列國,用量繩為他們分繼業,使以色列眾支派在他們的帳篷中安居。
  • 文理和合譯本
    驅逐異邦於其前、量地予之以為業、俾以色列支派、居於其幕兮、
  • 文理委辦譯本
    異邦之民、悉彼驅逐、所得之業、以繩量度、俾以色列之支派、各居帷幕兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼前驅逐異邦人、以繩量地、分之為業、使以色列支派、得處於異邦人之居所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸夷被逐。以殖吾宗。
  • New International Version
    He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
  • New International Reader's Version
    He drove out the nations to make room for his people. He gave to each family a piece of land to pass on to their children. He gave the tribes of Israel a place to make their homes.
  • English Standard Version
    He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
  • New Living Translation
    He drove out the nations before them; he gave them their inheritance by lot. He settled the tribes of Israel into their homes.
  • Christian Standard Bible
    He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents.
  • New American Standard Bible
    He also drove out the nations from them And apportioned them as an inheritance by measurement, And had the tribes of Israel dwell in their tents.
  • New King James Version
    He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • American Standard Version
    He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • Holman Christian Standard Bible
    He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents.
  • King James Version
    He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • New English Translation
    He drove the nations out from before them; he assigned them their tribal allotments and allowed the tribes of Israel to settle down.
  • World English Bible
    He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

交叉引用

  • สดุดี 44:2
    With your hand you drove out the nations and planted our ancestors; you crushed the peoples and made our ancestors flourish. (niv)
  • โยชูวา 13:7
    and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.” (niv)
  • สดุดี 105:44-45
    he gave them the lands of the nations, and they fell heir to what others had toiled for—that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the Lord. (niv)
  • สดุดี 136:18-22
    and killed mighty kings— His love endures forever.Sihon king of the Amorites His love endures forever.and Og king of Bashan— His love endures forever.and gave their land as an inheritance, His love endures forever.an inheritance to his servant Israel. His love endures forever. (niv)
  • โยชูวา 23:4
    Remember how I have allotted as an inheritance for your tribes all the land of the nations that remain— the nations I conquered— between the Jordan and the Mediterranean Sea in the west. (niv)
  • สดุดี 135:10-12
    He struck down many nations and killed mighty kings—Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan—and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel. (niv)
  • กันดารวิถี 33:54
    Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes. (niv)
  • โยชูวา 6:1-21
    Now the gates of Jericho were securely barred because of the Israelites. No one went out and no one came in.Then the Lord said to Joshua,“ See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.March around the city once with all the armed men. Do this for six days.Have seven priests carry trumpets of rams’ horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.”So Joshua son of Nun called the priests and said to them,“ Take up the ark of the covenant of the Lord and have seven priests carry trumpets in front of it.”And he ordered the army,“ Advance! March around the city, with an armed guard going ahead of the ark of the Lord.”When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the Lord went forward, blowing their trumpets, and the ark of the Lord’s covenant followed them.The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.But Joshua had commanded the army,“ Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!”So he had the ark of the Lord carried around the city, circling it once. Then the army returned to camp and spent the night there.Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the Lord.The seven priests carrying the seven trumpets went forward, marching before the ark of the Lord and blowing the trumpets. The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the Lord, while the trumpets kept sounding.So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the army,“ Shout! For the Lord has given you the city!The city and all that is in it are to be devoted to the Lord. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the Lord and must go into his treasury.”When the trumpets sounded, the army shouted, and at the sound of the trumpet, when the men gave a loud shout, the wall collapsed; so everyone charged straight in, and they took the city.They devoted the city to the Lord and destroyed with the sword every living thing in it— men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys. (niv)
  • เนหะมีย์ 9:22-25
    “ You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.You made their children as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their parents to enter and possess.Their children went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you gave the Canaanites into their hands, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.They captured fortified cities and fertile land; they took possession of houses filled with all kinds of good things, wells already dug, vineyards, olive groves and fruit trees in abundance. They ate to the full and were well-nourished; they reveled in your great goodness. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:10-12
    When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you— a land with large, flourishing cities you did not build,houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant— then when you eat and are satisfied,be careful that you do not forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery. (niv)
  • โยชูวา 19:51
    These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land. (niv)