<< Psalms 78:55 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    He also drove out the nations from them And apportioned them as an inheritance by measurement, And had the tribes of Israel dwell in their tents.
  • 新标点和合本
    他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在他们面前赶出外邦人,用绳子抽签量地给他们为业,让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 和合本2010(神版)
    他在他们面前赶出外邦人,用绳子抽签量地给他们为业,让以色列支派的人住在自己的帐棚里。
  • 当代译本
    从他们面前赶出外族人,把外族人的土地分给他们,作为他们的产业,使以色列各支派安顿下来。
  • 圣经新译本
    他在他们面前把外族人赶出去,用绳子量地,分给他们作为产业,又使以色列众支派的人居住在自己的帐棚里。
  • 中文标准译本
    他从他们面前驱逐列国,用量绳为他们分继业,使以色列众支派在他们的帐篷中安居。
  • 新標點和合本
    他在他們面前趕出外邦人,用繩子將外邦的地量給他們為業,叫以色列支派的人住在他們的帳棚裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    他在他們面前趕出外邦人,用繩子抽籤量地給他們為業,讓以色列支派的人住在自己的帳棚裏。
  • 和合本2010(神版)
    他在他們面前趕出外邦人,用繩子抽籤量地給他們為業,讓以色列支派的人住在自己的帳棚裏。
  • 當代譯本
    從他們面前趕出外族人,把外族人的土地分給他們,作為他們的產業,使以色列各支派安頓下來。
  • 聖經新譯本
    他在他們面前把外族人趕出去,用繩子量地,分給他們作為產業,又使以色列眾支派的人居住在自己的帳棚裡。
  • 呂振中譯本
    他把外國人從他們面前趕出,用繩子量地,拈鬮分給他們產業,使以色列眾族派住在自己的帳棚裏。
  • 中文標準譯本
    他從他們面前驅逐列國,用量繩為他們分繼業,使以色列眾支派在他們的帳篷中安居。
  • 文理和合譯本
    驅逐異邦於其前、量地予之以為業、俾以色列支派、居於其幕兮、
  • 文理委辦譯本
    異邦之民、悉彼驅逐、所得之業、以繩量度、俾以色列之支派、各居帷幕兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在彼前驅逐異邦人、以繩量地、分之為業、使以色列支派、得處於異邦人之居所、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸夷被逐。以殖吾宗。
  • New International Version
    He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
  • New International Reader's Version
    He drove out the nations to make room for his people. He gave to each family a piece of land to pass on to their children. He gave the tribes of Israel a place to make their homes.
  • English Standard Version
    He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
  • New Living Translation
    He drove out the nations before them; he gave them their inheritance by lot. He settled the tribes of Israel into their homes.
  • Christian Standard Bible
    He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents.
  • New King James Version
    He also drove out the nations before them, Allotted them an inheritance by survey, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
  • American Standard Version
    He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • Holman Christian Standard Bible
    He drove out nations before them. He apportioned their inheritance by lot and settled the tribes of Israel in their tents.
  • King James Version
    He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
  • New English Translation
    He drove the nations out from before them; he assigned them their tribal allotments and allowed the tribes of Israel to settle down.
  • World English Bible
    He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

交叉引用

  • Psalms 44:2
    You with Your own hand drove out the nations; Then You planted them; You afflicted the peoples, Then You let them go free.
  • Joshua 13:7
    Now therefore, apportion this land as an inheritance to the nine tribes and the half tribe of Manasseh.”
  • Psalms 105:44-45
    He also gave them the lands of the nations, So that they might take possession of the fruit of the peoples’ labor,And that they might keep His statutes And comply with His laws; Praise the Lord!
  • Psalms 136:18-22
    And brought death to mighty kings, For His faithfulness is everlasting:Sihon, king of the Amorites, For His faithfulness is everlasting,And Og, king of Bashan, For His faithfulness is everlasting,And gave their land as an inheritance, For His faithfulness is everlasting,An inheritance to His servant Israel, For His faithfulness is everlasting.
  • Joshua 23:4
    See, I have apportioned to you these nations which remain as an inheritance for your tribes, with all the nations which I have eliminated, from the Jordan even to the Great Sea toward the west.
  • Psalms 135:10-12
    He struck many nations And brought death to mighty kings,Sihon, king of the Amorites, Og, king of Bashan, And all the kingdoms of Canaan;And He gave their land as an inheritance, An inheritance to His people Israel.
  • Numbers 33:54
    You shall maintain the land as an inheritance by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall pass on land as an inheritance according to the tribes of your fathers.
  • Joshua 6:1-21
    Now Jericho was tightly shut because of the sons of Israel; no one went out and no one came in.But the Lord said to Joshua,“ See, I have handed Jericho over to you, with its king and the valiant warriors.And you shall march around the city, all the men of war circling the city once. You shall do so for six days.Also seven priests shall carry seven trumpets of rams’ horns in front of the ark; then on the seventh day you shall march around the city seven times, and the priests shall blow the trumpets.It shall be that when they make a long blast with the ram’s horn, and when you hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city will fall down flat, and the people shall go up, everyone straight ahead.”So Joshua the son of Nun called the priests and said to them,“ Take up the ark of the covenant, and have seven priests carry seven trumpets of rams’ horns in front of the ark of the Lord.”Then he said to the people,“ Go forward and march around the city, and the armed men shall go on ahead of the ark of the Lord.”And it was so, that when Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets of rams’ horns before the Lord went forward and blew the trumpets; and the ark of the covenant of the Lord followed them.And the armed men went ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard came after the ark, while they continued to blow the trumpets.But Joshua commanded the people, saying,“ You shall not shout nor let your voice be heard, nor let a word proceed from your mouth, until the day I tell you,‘ Shout!’ Then you shall shout!”So he had the ark of the Lord taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.Now Joshua got up early in the morning, and the priests took up the ark of the Lord.Then the seven priests carrying the seven trumpets of rams’ horns in front of the ark of the Lord went on continually, and blew the trumpets; and the armed men went ahead of them, and the rear guard came after the ark of the Lord, while they continued to blow the trumpets.So the second day they marched around the city once and returned to the camp; they did the same for six days.Then on the seventh day they got up early at the dawning of the day and marched around the city in the same way seven times; only on that day did they march around the city seven times.And at the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people,“ Shout! For the Lord has given you the city.But the city shall be designated for destruction, it and everything that is in it belongs to the Lord; only Rahab the prostitute and all who are with her in the house shall live, because she hid the messengers whom we sent.But as for you, only keep yourselves from the things designated for destruction, so that you do not covet them and take some of the designated things, and turn the camp of Israel into something designated for destruction and bring disaster on it.But all the silver and gold, and articles of bronze and iron are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.”So the people shouted, and the priests blew the trumpets; and when the people heard the sound of the trumpet, the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, everyone straight ahead, and they took the city.They utterly destroyed everything in the city, both man and woman, young and old, and ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.
  • Nehemiah 9:22-25
    You also gave them kingdoms and peoples, And allotted them to them as a boundary. They took possession of the land of Sihon the king of Heshbon And the land of Og the king of Bashan.You made their sons as numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You had told their fathers to enter and possess.So their sons entered and took possession of the land. And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, And You handed them over to them, with their kings and the peoples of the land, To do with them as they desired.They captured fortified cities and a fertile land. They took possession of houses full of every good thing, Carved out cisterns, vineyards, olive groves, Fruit trees in abundance. So they ate, were filled and put on fat, And lived luxuriously in Your great goodness.
  • Deuteronomy 6:10-12
    “ Then it shall come about when the Lord your God brings you into the land that He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,and houses full of all good things which you did not fill, and carved cisterns which you did not carve out, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,be careful that you do not forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • Joshua 19:51
    These are the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ households of the tribes of the sons of Israel apportioned by lot in Shiloh before the Lord at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.