<< 诗篇 78:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他在雅各中立法度,在以色列中设律法;他吩咐我们的祖宗要传给子孙,
  • 新标点和合本
    因为,他在雅各中立法度,在以色列中设律法;是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,
  • 和合本2010(上帝版)
    他在雅各中立法度,在以色列中设律法;他吩咐我们的祖宗要传给子孙,
  • 当代译本
    因为祂为雅各制定法度,为以色列设立律法,又吩咐我们的祖先把这些律法传给儿女,
  • 圣经新译本
    他在雅各设立法度,在以色列中制订律法,就是他吩咐我们的列祖,去教训他们的子孙的,
  • 中文标准译本
    他在雅各中立下法度,在以色列中设立律法,这律法是他吩咐我们的祖先教导子孙的,
  • 新標點和合本
    因為,他在雅各中立法度,在以色列中設律法;是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
  • 和合本2010(上帝版)
    他在雅各中立法度,在以色列中設律法;他吩咐我們的祖宗要傳給子孫,
  • 和合本2010(神版)
    他在雅各中立法度,在以色列中設律法;他吩咐我們的祖宗要傳給子孫,
  • 當代譯本
    因為祂為雅各制定法度,為以色列設立律法,又吩咐我們的祖先把這些律法傳給兒女,
  • 聖經新譯本
    他在雅各設立法度,在以色列中制訂律法,就是他吩咐我們的列祖,去教訓他們的子孫的,
  • 呂振中譯本
    他在雅各中立了法度,在以色列中設了律法,是他吩咐我們祖宗、要教訓他們子孫,
  • 中文標準譯本
    他在雅各中立下法度,在以色列中設立律法,這律法是他吩咐我們的祖先教導子孫的,
  • 文理和合譯本
    彼定律於雅各、立法於以色列、命我列祖示於子孫兮、
  • 文理委辦譯本
    彼遺訓於雅各家、立法於以色列族中、使列祖告諸子孫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主立法於雅各、定律於以色列、命我列祖傳示子孫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主保吾族。法度以定。叮嚀歷祖。守之惟謹。
  • New International Version
    He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,
  • New International Reader's Version
    He gave laws to the people of Jacob. He gave Israel their law. He commanded our people who lived before us to teach his laws to their children.
  • English Standard Version
    He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children,
  • New Living Translation
    For he issued his laws to Jacob; he gave his instructions to Israel. He commanded our ancestors to teach them to their children,
  • Christian Standard Bible
    He established a testimony in Jacob and set up a law in Israel, which he commanded our ancestors to teach to their children
  • New American Standard Bible
    For He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they were to teach them to their children,
  • New King James Version
    For He established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers, That they should make them known to their children;
  • American Standard Version
    For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;
  • Holman Christian Standard Bible
    He established a testimony in Jacob and set up a law in Israel, which He commanded our fathers to teach to their children
  • King James Version
    For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
  • New English Translation
    He established a rule in Jacob; he set up a law in Israel. He commanded our ancestors to make his deeds known to their descendants,
  • World English Bible
    For he established a covenant in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;

交叉引用

  • 以弗所书 6:4
    作父亲的,你们不要激怒儿女,但要照着主的教导和劝戒养育他们。
  • 申命记 6:7
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 申命记 4:45
    这些法度、律例、典章是摩西在以色列人出埃及后对他们说的,
  • 诗篇 81:5
    他攻击埃及地的时候,曾立此为约瑟的法度。我听见我所不明白的语言:
  • 诗篇 147:19
    他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。
  • 以赛亚书 8:20
    当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
  • 诗篇 78:3-4
    是我们所听见、所知道,我们的祖宗告诉我们的。我们不要向子孙隐瞒这些事,而要将耶和华的美德和他的能力,并他所行的奇事,述说给后代听。
  • 罗马书 3:2
    很多,各方面都有。首先,神的圣言交托他们。
  • 出埃及记 40:3
    把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
  • 出埃及记 25:21
    要把柜盖安在柜的上边,又要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 以赛亚书 38:19
    只有活人,活人必称谢你,像我今日称谢你一样。为父的,必使儿女知道你的信实。
  • 创世记 18:19
    我拣选他,为要叫他命令他的子孙和后代家属遵行耶和华的道,秉公行义,使耶和华所应许亚伯拉罕的话都实现了。”
  • 申命记 11:19
    你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
  • 诗篇 19:7
    耶和华的律法全备,使人苏醒;耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。
  • 约翰一书 5:9-12
    既然我们领受人的见证,神的见证更该领受了,因为神的见证是为他儿子作的。信神儿子的,就有这见证在他心里;不信神的,就是把神当作说谎的,因为不信神为他儿子作的见证。这见证就是:神赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。那有神儿子的,就有生命;没有神儿子的,就没有生命。
  • 诗篇 119:152
    我从你的法度早已知道,这法度是你永远立定的。
  • 出埃及记 25:16
    要把我所要赐给你的法版放在柜里。
  • 出埃及记 40:20
    他把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把柜盖安在柜上。