主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 78:40
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
新标点和合本
他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
和合本2010(上帝版-简体)
他们在旷野悖逆他,在荒地令他担忧,何其多呢!
和合本2010(神版-简体)
他们在旷野悖逆他,在荒地令他担忧,何其多呢!
当代译本
他们在旷野屡屡反叛祂,使祂伤心。
圣经新译本
他们多少次在旷野悖逆他,在沙漠使他担忧;
中文标准译本
他们多少次在旷野悖逆他,在荒漠使他忧伤!
新標點和合本
他們在曠野悖逆他,在荒地叫他擔憂,何其多呢!
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在曠野悖逆他,在荒地令他擔憂,何其多呢!
和合本2010(神版-繁體)
他們在曠野悖逆他,在荒地令他擔憂,何其多呢!
當代譯本
他們在曠野屢屢反叛祂,使祂傷心。
聖經新譯本
他們多少次在曠野悖逆他,在沙漠使他擔憂;
呂振中譯本
多少次他們在曠野悖逆了他,在荒野之地使他憂傷啊!
中文標準譯本
他們多少次在曠野悖逆他,在荒漠使他憂傷!
文理和合譯本
彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
文理委辦譯本
斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
New International Version
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
New International Reader's Version
How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
English Standard Version
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
New Living Translation
Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
Christian Standard Bible
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
New American Standard Bible
How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
New King James Version
How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
American Standard Version
How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
Holman Christian Standard Bible
How often they rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert.
King James Version
How oft did they provoke him in the wilderness,[ and] grieve him in the desert!
New English Translation
How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
World English Bible
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
交叉引用
以弗所書 4:30
勿使天主之聖神憂、爾由之得印、至於救贖之日、
詩篇 95:8-10
主曰、爾曹勿剛愎乃心、如昔在米利巴、在曠野之瑪撒時、彼時爾曹列祖、雖見我之作為、仍試我探我、彼世代四十年間、激我厭惡、我曰、彼乃心中偏邪之民、不明我道、
以賽亞書 63:10
惟彼悖逆、使主之聖神懷憂、主則視之如敵而攻擊之、
希伯來書 3:15-17
經云、爾今日若聽主之言、則勿剛愎爾心、如在激主怒之時、其時聞而激怒者誰、非從摩西出伊及之眾乎、天主於四十年間怒誰、非犯罪而屍仆於曠野者乎、
詩篇 78:17
豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
申命記 9:21-22
爾取罪之物、即所作之犢像、我焚之以火、擣碎磨細、成為細塵、以其塵灑於由山流下之溪、爾在他備拉、瑪撒、基博羅特哈他瓦、干犯主怒、
詩篇 107:11
緣悖逆天主之言、藐視至上主之旨、
詩篇 106:14-33
在曠野有貪心、在荒墟試探天主、天主即如其所欲以給之、又使瘟疫臨及其身、彼在營中嫉妒摩西、嫉妒主所選之聖人亞倫、地開口吞大坍、掩覆亞比蘭之黨、烈火燒其黨羽、火焰焚燬惡人、民在何烈、鑄造牛犢、崇拜所鑄之形像、以囓草蠢牛之像、當作其榮耀之主、忘卻救之之天主、天主曾行大事在伊及、行奇事在含國、行可畏之事在紅海、惟時主云將翦滅之、幸有主所選之摩西、立於主前、挽回主怒、不行誅戮、民又藐視美地、不信服主言、在幕內發怨辭、弗聽主言、於是主舉手而誓、必使之仆亡曠野、將其子孫分投列邦、驅散列國、民又依附巴力毘珥、食供亡者之祭物、行事干犯主怒、即有瘟疫流行其間、非尼哈興起、施行刑罰、瘟疫即息、此事稱為非尼哈之義、至於永遠、民在米利巴水干犯主怒、摩西亦因之遭遇患難、因民觸動摩西怒氣、致摩西口出妄言、
以賽亞書 7:13
以賽亞曰、大衛家當聽、爾使人厭煩、以為細事乎、亦欲使我天主厭煩乎、
民數記 14:11
主諭摩西曰、斯民棄我、何時乃已、我在其中、行諸異跡、彼仍不我信、何時乃已、