主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:40
>>
本节经文
中文标准译本
他们多少次在旷野悖逆他,在荒漠使他忧伤!
新标点和合本
他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
和合本2010(上帝版-简体)
他们在旷野悖逆他,在荒地令他担忧,何其多呢!
和合本2010(神版-简体)
他们在旷野悖逆他,在荒地令他担忧,何其多呢!
当代译本
他们在旷野屡屡反叛祂,使祂伤心。
圣经新译本
他们多少次在旷野悖逆他,在沙漠使他担忧;
新標點和合本
他們在曠野悖逆他,在荒地叫他擔憂,何其多呢!
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在曠野悖逆他,在荒地令他擔憂,何其多呢!
和合本2010(神版-繁體)
他們在曠野悖逆他,在荒地令他擔憂,何其多呢!
當代譯本
他們在曠野屢屢反叛祂,使祂傷心。
聖經新譯本
他們多少次在曠野悖逆他,在沙漠使他擔憂;
呂振中譯本
多少次他們在曠野悖逆了他,在荒野之地使他憂傷啊!
中文標準譯本
他們多少次在曠野悖逆他,在荒漠使他憂傷!
文理和合譯本
彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
文理委辦譯本
斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
吳經熊文理聖詠與新經全集
所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
New International Version
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
New International Reader's Version
How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
English Standard Version
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
New Living Translation
Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
Christian Standard Bible
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
New American Standard Bible
How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
New King James Version
How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
American Standard Version
How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
Holman Christian Standard Bible
How often they rebelled against Him in the wilderness and grieved Him in the desert.
King James Version
How oft did they provoke him in the wilderness,[ and] grieve him in the desert!
New English Translation
How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
World English Bible
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
交叉引用
以弗所书 4:30
不要让神的圣灵忧伤;你们蒙了他的印记,直到得赎的日子。
诗篇 95:8-10
“你们不可硬着心,像在米利巴,在旷野中玛撒的日子一样;在那里,你们的祖先尽管看见了我的作为,还是试探我、试验我。四十年之久,我厌恶了那世代,我说:‘他们是心里迷失的子民,他们不认识我的道路。’
以赛亚书 63:10
然而他们悖逆,使他的圣灵忧伤;他就转成他们的仇敌,亲自与他们争战。
希伯来书 3:15-17
经上说:“今天,你们如果听见他的声音,就不可硬着你们的心,如同在那悖逆的时候。”到底是谁听见却悖逆了呢?难道不是被摩西从埃及带领出来的那一切人吗?神又向谁发怒了四十年之久呢?难道不是那些犯了罪、尸首倒在旷野的人吗?
诗篇 78:17
可是他们又继续对他犯罪,在那干旱之地悖逆至高者。
申命记 9:21-22
诗篇 107:11
他们悖逆了神的言语,藐视至高者的旨意;
诗篇 106:14-33
他们在旷野中极其贪心,在荒漠中试探神。那时,神把他们所求的赐给他们,却使衰败临到他们的灵魂。他们在营中嫉妒摩西,以及耶和华的圣者亚伦。地就裂开,吞掉了大坍,掩埋了亚比兰的同党。火在他们的同党中燃烧,火焰烧尽了恶人。他们在何烈山铸造牛犊,竟向一个铸像下拜,把他们荣耀的主替换为吃草之牛的样式。他们忘记了神是他们的拯救者——是他在埃及行了大事,是他在含族之地行了奇妙之事,在红海行了可畏之事。所以他说要除灭他们;要不是他所拣选的摩西在他面前站在破口处,使他的怒火转消,他早就毁掉他们了!他们厌弃那宝贵的土地,不相信他的话语;他们在自己的帐篷中发怨言,不听耶和华的声音;所以他针对他们举手起誓,要使他们倒在旷野中,使他们的后裔倒在列国,分散在各地。他们与毗珥的巴力联合,吃了给无生命之物的祭品;他们以自己的行为惹神恼怒,瘟疫就在他们中间爆发。那时非尼哈站出来干预,瘟疫才被止住。这就算为他的义,世世代代,直到永远。他们又在米利巴的水边惹神发怒,以致摩西也因他们的缘故受了亏损;因为他们悖逆了神的灵,摩西的嘴就说了轻率的话。
以赛亚书 7:13
于是以赛亚说:“大卫家啊,你们要听!难道你们使人厌倦还不够,又要使我的神厌倦吗?
民数记 14:11