<< 詩篇 78:4 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    我們不會向子孫隱瞞,而要向後代講述對耶和華的讚美,講述他的大能和他所行的奇妙作為。
  • 新标点和合本
    我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们不要向子孙隐瞒这些事,而要将耶和华的美德和他的能力,并他所行的奇事,述说给后代听。
  • 和合本2010(神版)
    我们不要向子孙隐瞒这些事,而要将耶和华的美德和他的能力,并他所行的奇事,述说给后代听。
  • 当代译本
    我们不要在子孙面前隐瞒事实,要把耶和华当受称颂的作为、祂的权能和所行的奇事告诉下一代。
  • 圣经新译本
    我们不把这些事向他们的子孙隐瞒,却要把耶和华应得的赞美、他的能力,和他所行的奇事,都向后代的人述说。
  • 中文标准译本
    我们不会向子孙隐瞒,而要向后代讲述对耶和华的赞美,讲述他的大能和他所行的奇妙作为。
  • 新標點和合本
    我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們不要向子孫隱瞞這些事,而要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇事,述說給後代聽。
  • 和合本2010(神版)
    我們不要向子孫隱瞞這些事,而要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇事,述說給後代聽。
  • 當代譯本
    我們不要在子孫面前隱瞞事實,要把耶和華當受稱頌的作為、祂的權能和所行的奇事告訴下一代。
  • 聖經新譯本
    我們不把這些事向他們的子孫隱瞞,卻要把耶和華應得的讚美、他的能力,和他所行的奇事,都向後代的人述說。
  • 呂振中譯本
    我們不將這些事向他們的子孫隱瞞;我們乃要將永恆主可頌可讚的事和他的能力、及他所行的奇妙作為、向後代的人敘說。
  • 文理和合譯本
    我不隱於其子孫、必以耶和華之聲譽、能力奇行、宣於後世兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必不隱其子孫、必將主之榮耀權能、並主所行之奇跡、傳於後世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以授子孫。寧容有匿。俾我來胤。咸知歌詠。誦主之德。揚主之勳。
  • New International Version
    We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the Lord, his power, and the wonders he has done.
  • New International Reader's Version
    We won’t hide them from our children. We will tell them to those who live after us. We will tell them what the Lord has done that is worthy of praise. We will talk about his power and the wonderful things he has done.
  • English Standard Version
    We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.
  • New Living Translation
    We will not hide these truths from our children; we will tell the next generation about the glorious deeds of the Lord, about his power and his mighty wonders.
  • Christian Standard Bible
    We will not hide them from their children, but will tell a future generation the praiseworthy acts of the LORD, his might, and the wondrous works he has performed.
  • New American Standard Bible
    We will not conceal them from their children, But we will tell the generation to come the praises of the Lord, And His power and His wondrous works that He has done.
  • New King James Version
    We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wonderful works that He has done.
  • American Standard Version
    We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
  • Holman Christian Standard Bible
    We must not hide them from their children, but must tell a future generation the praises of the Lord, His might, and the wonderful works He has performed.
  • King James Version
    We will not hide[ them] from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
  • New English Translation
    we will not hide from their descendants. We will tell the next generation about the LORD’s praiseworthy acts, about his strength and the amazing things he has done.
  • World English Bible
    We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.

交叉引用

  • 申命記 11:19
  • 約珥書 1:3
  • 詩篇 145:4-6
    這世代要向那世代稱讚你所做的,並要宣告你的大能作為。我要默想你榮耀威嚴的尊榮,默想你的奇妙作為。人們要述說你行可畏之事的大能;我也要講述你的偉大。
  • 詩篇 71:17-18
    神哪,從我年幼以來,你就教導我!我宣告你的奇妙作為,直到如今。神哪,縱然到我年老髮白的時候,你也不要離棄我,直到我向這世代宣告你的能力,向後世所有的人宣告你的大能!
  • 申命記 6:7
  • 申命記 4:9
  • 約書亞記 4:6-7
  • 以賽亞書 63:7-19
    我要提說耶和華的慈愛和對他的讚美,就是照著耶和華所賜給我們的一切,並他因憐憫和豐盛的慈愛所賜給以色列家的眾多美福。他曾說:「他們真是我的子民,不背信的兒女。」於是他就成為他們的拯救者。他在他們的一切患難中也受患難,並且他面前的使者拯救了他們。他以自己的愛和憐恤救贖了他們,在古時所有的日子裡舉起他們、背負他們。然而他們悖逆,使他的聖靈憂傷;他就轉成他們的仇敵,親自與他們爭戰。那時,他想起古時的日子,就是摩西和他子民的日子:那把他們和他群羊的牧人們從海裡帶上來的,在哪裡呢?那把他的聖靈降在他們當中的,在哪裡呢?那讓自己榮耀的膀臂在摩西右邊作工,在他們面前把水分開,為自己成就永遠之名的,在哪裡呢?那領他們走過深淵的,在哪裡呢?他們像曠野中的馬沒有絆跌;耶和華的靈使他們得享安息,好像牲畜下到山谷得享安息。你這樣引領了你的子民,為自己成就榮耀之名。求你從天上垂看,從你聖潔、榮耀的崇高居所觀看!你的熱心和你的大能在哪裡呢?你內心的激情和你的憐憫向我們止住了。即使亞伯拉罕不認識我們,以色列不承認我們,你還是我們的父。耶和華啊,你是我們的父!自古以來,你的名字就是「我們的救贖主」。耶和華啊,你為什麼使我們離開你的道路迷失,使我們的心剛硬不敬畏你呢?為你的僕人們、你繼業各支派的緣故,求你回轉吧!你聖潔的子民短暫地擁有了你的聖所,我們的敵人就踐踏了它。我們像是自古以來沒有被你管轄過的人,又像是沒有被稱為你名下的人。
  • 出埃及記 13:8
  • 約書亞記 4:21-24
  • 詩篇 10:1-5
    耶和華啊,你為什麼站在遠處,在災難之時隱藏呢?惡人因著自高追逼困苦人,願他們被自己謀劃的詭計抓住!因為惡人以自己心中的慾望自誇;貪婪的人詛咒並藐視耶和華。惡人面帶高傲,不尋求耶和華;他所有的心思中都沒有神。他的道路時常亨通,然而你的審判在至高處,超過他的眼界;他對所有的敵人都嗤之以鼻。
  • 詩篇 26:7
    好發出感謝的聲音,講述你一切的奇妙作為!
  • 出埃及記 12:26
  • 詩篇 9:14
    好讓我講述對你的一切讚美,並在錫安城的眾門,因你的救恩歡樂。
  • 出埃及記 13:14
  • 約伯記 15:18