<< Psalms 78:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    We will not hide them from their children, but will tell a future generation the praiseworthy acts of the LORD, his might, and the wondrous works he has performed.
  • 新标点和合本
    我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们不要向子孙隐瞒这些事,而要将耶和华的美德和他的能力,并他所行的奇事,述说给后代听。
  • 和合本2010(神版)
    我们不要向子孙隐瞒这些事,而要将耶和华的美德和他的能力,并他所行的奇事,述说给后代听。
  • 当代译本
    我们不要在子孙面前隐瞒事实,要把耶和华当受称颂的作为、祂的权能和所行的奇事告诉下一代。
  • 圣经新译本
    我们不把这些事向他们的子孙隐瞒,却要把耶和华应得的赞美、他的能力,和他所行的奇事,都向后代的人述说。
  • 中文标准译本
    我们不会向子孙隐瞒,而要向后代讲述对耶和华的赞美,讲述他的大能和他所行的奇妙作为。
  • 新標點和合本
    我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們不要向子孫隱瞞這些事,而要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇事,述說給後代聽。
  • 和合本2010(神版)
    我們不要向子孫隱瞞這些事,而要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇事,述說給後代聽。
  • 當代譯本
    我們不要在子孫面前隱瞞事實,要把耶和華當受稱頌的作為、祂的權能和所行的奇事告訴下一代。
  • 聖經新譯本
    我們不把這些事向他們的子孫隱瞞,卻要把耶和華應得的讚美、他的能力,和他所行的奇事,都向後代的人述說。
  • 呂振中譯本
    我們不將這些事向他們的子孫隱瞞;我們乃要將永恆主可頌可讚的事和他的能力、及他所行的奇妙作為、向後代的人敘說。
  • 中文標準譯本
    我們不會向子孫隱瞞,而要向後代講述對耶和華的讚美,講述他的大能和他所行的奇妙作為。
  • 文理和合譯本
    我不隱於其子孫、必以耶和華之聲譽、能力奇行、宣於後世兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必不隱其子孫、必將主之榮耀權能、並主所行之奇跡、傳於後世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以授子孫。寧容有匿。俾我來胤。咸知歌詠。誦主之德。揚主之勳。
  • New International Version
    We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the Lord, his power, and the wonders he has done.
  • New International Reader's Version
    We won’t hide them from our children. We will tell them to those who live after us. We will tell them what the Lord has done that is worthy of praise. We will talk about his power and the wonderful things he has done.
  • English Standard Version
    We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.
  • New Living Translation
    We will not hide these truths from our children; we will tell the next generation about the glorious deeds of the Lord, about his power and his mighty wonders.
  • New American Standard Bible
    We will not conceal them from their children, But we will tell the generation to come the praises of the Lord, And His power and His wondrous works that He has done.
  • New King James Version
    We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of the Lord, And His strength and His wonderful works that He has done.
  • American Standard Version
    We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
  • Holman Christian Standard Bible
    We must not hide them from their children, but must tell a future generation the praises of the Lord, His might, and the wonderful works He has performed.
  • King James Version
    We will not hide[ them] from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
  • New English Translation
    we will not hide from their descendants. We will tell the next generation about the LORD’s praiseworthy acts, about his strength and the amazing things he has done.
  • World English Bible
    We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous deeds that he has done.

交叉引用

  • Deuteronomy 11:19
    Teach them to your children, talking about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • Joel 1:3
    Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children the next generation.
  • Psalms 145:4-6
    One generation will declare your works to the next and will proclaim your mighty acts.I will speak of your splendor and glorious majesty and your wondrous works.They will proclaim the power of your awe-inspiring acts, and I will declare your greatness.
  • Psalms 71:17-18
    God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.Even while I am old and gray, God, do not abandon me, while I proclaim your power to another generation, your strength to all who are to come.
  • Deuteronomy 6:7
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • Deuteronomy 4:9
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • Joshua 4:6-7
    so that this will be a sign among you. In the future, when your children ask you,‘ What do these stones mean to you?’you should tell them,‘ The water of the Jordan was cut off in front of the ark of the LORD’s covenant. When it crossed the Jordan, the Jordan’s water was cut off.’ Therefore these stones will always be a memorial for the Israelites.”
  • Isaiah 63:7-19
    I will make known the LORD’s faithful love and the LORD’s praiseworthy acts, because of all the LORD has done for us— even the many good things he has done for the house of Israel, which he did for them based on his compassion and the abundance of his faithful love.He said,“ They are indeed my people, children who will not be disloyal,” and he became their Savior.In all their suffering, he suffered, and the angel of his presence saved them. He redeemed them because of his love and compassion; he lifted them up and carried them all the days of the past.But they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he became their enemy and fought against them.Then he remembered the days of the past, the days of Moses and his people. Where is he who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among the flock?He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,and led them through the depths like a horse in the wilderness, so that they did not stumble.Like cattle that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. You led your people this way to make a glorious name for yourself.Look down from heaven and see from your lofty home— holy and beautiful. Where is your zeal and your might? Your yearning and your compassion are withheld from me.Yet you are our Father, even though Abraham does not know us and Israel doesn’t recognize us. You, LORD, are our Father; your name is Our Redeemer from Ancient Times.Why, LORD, do you make us stray from your ways? You harden our hearts so we do not fear you. Return, because of your servants, the tribes of your heritage.Your holy people had a possession for a little while, but our enemies have trampled down your sanctuary.We have become like those you never ruled, like those who did not bear your name.
  • Exodus 13:8
    On that day explain to your son,‘ This is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.’
  • Joshua 4:21-24
    and he said to the Israelites,“ In the future, when your children ask their fathers,‘ What is the meaning of these stones?’you should tell your children,‘ Israel crossed the Jordan on dry ground.’For the LORD your God dried up the water of the Jordan before you until you had crossed over, just as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up before us until we had crossed over.This is so that all the peoples of the earth may know that the LORD’s hand is strong, and so that you may always fear the LORD your God.”
  • Psalms 10:1-5
    LORD, why do you stand so far away? Why do you hide in times of trouble?In arrogance the wicked relentlessly pursue their victims; let them be caught in the schemes they have devised.For the wicked one boasts about his own cravings; the one who is greedy curses and despises the LORD.In all his scheming, the wicked person arrogantly thinks,“ There’s no accountability, since there’s no God.”His ways are always secure; your lofty judgments have no effect on him; he scoffs at all his adversaries.
  • Psalms 26:7
    raising my voice in thanksgiving and telling about your wondrous works.
  • Exodus 12:26
    When your children ask you,‘ What does this ceremony mean to you?’
  • Psalms 9:14
    so that I may declare all your praises. I will rejoice in your salvation within the gates of Daughter Zion.
  • Exodus 13:14
    “ In the future, when your son asks you,‘ What does this mean?’ say to him,‘ By the strength of his hand the LORD brought us out of Egypt, out of the place of slavery.
  • Job 15:18
    what the wise have declared and not concealed, that came from their ancestors,