-
和合本2010(上帝版-简体)
但在他们满足食欲以前,食物还在他们口中的时候,
-
新标点和合本
他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候,
-
和合本2010(神版-简体)
但在他们满足食欲以前,食物还在他们口中的时候,
-
当代译本
但是,他们还没有吃完,肉还在口中的时候,
-
圣经新译本
他们还没有因所愿的满足,食物仍在他们口中的时候,
-
中文标准译本
当他们贪得无厌,食物还在他们口中的时候,
-
新標點和合本
他們貪而無厭,食物還在他們口中的時候,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但在他們滿足食慾以前,食物還在他們口中的時候,
-
和合本2010(神版-繁體)
但在他們滿足食慾以前,食物還在他們口中的時候,
-
當代譯本
但是,他們還沒有吃完,肉還在口中的時候,
-
聖經新譯本
他們還沒有因所願的滿足,食物仍在他們口中的時候,
-
呂振中譯本
但他們所貪慾的、他們還沒有生厭,食物還在他們口中時,
-
中文標準譯本
當他們貪得無厭,食物還在他們口中的時候,
-
文理和合譯本
其欲未厭、食猶在口、
-
文理委辦譯本
肉尚在口、猶難屬饜兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼適縱欲、肉食尚在其口、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
既食且飽。貪欲未寢。
-
New International Version
But before they turned from what they craved, even while the food was still in their mouths,
-
New International Reader's Version
But even before they had finished eating, God acted. He did it while the food was still in their mouths.
-
English Standard Version
But before they had satisfied their craving, while the food was still in their mouths,
-
New Living Translation
But before they satisfied their craving, while the meat was yet in their mouths,
-
Christian Standard Bible
Before they had turned from what they craved, while the food was still in their mouths,
-
New American Standard Bible
Yet before they had abandoned their longing, While their food was in their mouths,
-
New King James Version
They were not deprived of their craving; But while their food was still in their mouths,
-
American Standard Version
They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,
-
Holman Christian Standard Bible
Before they had satisfied their desire, while the food was still in their mouths,
-
King James Version
They were not estranged from their lust. But while their meat[ was] yet in their mouths,
-
New English Translation
They were not yet filled up, their food was still in their mouths,
-
World English Bible
They didn’t turn from their cravings. Their food was yet in their mouths,