主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:24
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
新标点和合本
降吗哪,像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(神版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
当代译本
降下吗哪给他们吃,赐下天粮。
圣经新译本
他降吗哪给他们吃,把天上的食物赐给他们。
中文标准译本
他降下吗哪给他们吃,把天上的粮食赐给他们;
新標點和合本
降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(神版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
當代譯本
降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
聖經新譯本
他降嗎哪給他們吃,把天上的食物賜給他們。
呂振中譯本
降嗎哪像雨做他們的糧食,將天降的穀物賜給他們。
中文標準譯本
他降下嗎哪給他們吃,把天上的糧食賜給他們;
文理和合譯本
雨瑪那以食之、錫以天糧兮、
文理委辦譯本
雨嗎嗱為食、自天降糈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
降下瑪拿、賜之得食、賜以天上之糧、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗎哪如雨。自天而隕。
New International Version
he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
New International Reader's Version
He rained down manna for the people to eat. He gave them the grain of heaven.
English Standard Version
and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
New Living Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
New American Standard Bible
He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
New King James Version
Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
American Standard Version
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
Holman Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
King James Version
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
New English Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.
World English Bible
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
交叉引用
出埃及记 16:4
耶和华对摩西说:“看哪,我要从天降食物给你们。百姓可以出去,每天收集当天的分量。这样,我就可以考验他们是否遵行我的指示。
诗篇 105:40
他们祈求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食使他们饱足。
哥林多前书 10:3
并且都吃了一样的灵粮,
尼希米记 9:15
你从天上赐下粮食给他们充饥,使水从磐石流出给他们解渴。你吩咐他们进去,得你起誓应许要赐给他们的地。
诗篇 68:9
上帝啊,你降下大雨;你的产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
申命记 8:3
他磨炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着,不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
出埃及记 16:14
那一层露水蒸发之后,看哪,旷野的表面出现了小圆物,好像地上的薄霜一样。
约翰福音 6:31-71
我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写着:‘他从天上赐下粮食来给他们吃。’”于是耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,那从天上来的真粮是我父赐给你们的。因为上帝的粮就是那位从天上降下来,并且赐生命给世界的。”于是他们对他说:“主啊,请常常把这粮赐给我们!”耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的,绝不饥饿;信我的,永不干渴。可是,我告诉过你们,你们已经看见我,还是不信。凡父所赐给我的人,必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。因为我从天上降下来,不是要按自己的意愿行,而是要遵行差我来那位的旨意。差我来那位的旨意就是:他所赐给我的,要我一个也不失落,并且在末日使他复活。因为我父的旨意是要使每一个见了子而信的人得永生,并且在末日我要使他复活。”犹太人因为耶稣说“我是从天上降下来的粮”,就私下议论他,说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?我们岂不认得他的父母吗?现在他怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”耶稣回答,对他们说:“你们不要彼此私下议论。若不是差我来的父吸引人,就没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我要使他复活。在先知书上写着:‘他们都要蒙上帝教导。’凡听了父的教导而学习的,都到我这里来。这不是说有人看见过父,惟独从上帝来的,他才看见过父。我实实在在地告诉你们,信的人有永生。我就是生命的粮。你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。这是从天上降下来的粮,使人吃了就不死。我就是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,必永远活着。我为世人的生命所赐下的粮就是我的肉。”因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,在你们里面就没有生命。吃我肉、喝我血的人就有永生,并且在末日我要使他复活。我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永生的父怎样差我来,我又怎样因父活着,照样,吃我肉的人也要因我活着。这是从天上降下来的粮,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了;吃这粮的人将永远活着。”这些话是耶稣在迦百农会堂里教导人的时候说的。他的门徒中有好些人听见了,就说:“这话很难,谁听得进呢?”耶稣心里知道门徒为这话私下议论,就对他们说:“这话成了你们的绊脚石吗?如果你们看见人子升到他原来所在之处,会怎么样呢?圣灵赐人生命,肉体毫无用处。我对你们所说的话就是灵,就是生命。可是你们中间有些人不信。”耶稣起初就知道哪些人不信他,哪一个要出卖他。于是耶稣说:“所以,我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。”从此,他门徒中有很多退却了,不再和他同行。耶稣就对那十二使徒说:“你们也要离开吗?”西门‧彼得回答他:“主啊,你有永生之道,我们还跟从谁呢?我们已经信了,又知道你是上帝的圣者。”耶稣回答他们:“我不是拣选了你们十二个吗?但你们中间有一个是魔鬼。”耶稣这话是指着要出卖他的加略人西门的儿子犹大说的;他本是十二使徒里的一个。
尼希米记 9:20
你赐下你良善的灵教导他们,没有收回吗哪不给他们吃,仍赐水给他们解渴。