<< 诗篇 78:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因此耶和华听见了,就大怒;有烈火在雅各烧起,有怒气向以色列发作。
  • 新标点和合本
    所以,耶和华听见就发怒;有烈火向雅各烧起;有怒气向以色列上腾;
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,耶和华听见就发怒,有烈火向雅各点燃,有怒气向以色列上腾;
  • 和合本2010(神版)
    所以,耶和华听见就发怒,有烈火向雅各点燃,有怒气向以色列上腾;
  • 当代译本
    耶和华听后大怒,祂的怒火烧向雅各,祂的怒气撒向以色列。
  • 中文标准译本
    耶和华听了就动怒,烈火向雅各燃起,怒气也向以色列上腾;
  • 新標點和合本
    所以,耶和華聽見就發怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,耶和華聽見就發怒,有烈火向雅各點燃,有怒氣向以色列上騰;
  • 和合本2010(神版)
    所以,耶和華聽見就發怒,有烈火向雅各點燃,有怒氣向以色列上騰;
  • 當代譯本
    耶和華聽後大怒,祂的怒火燒向雅各,祂的怒氣撒向以色列。
  • 聖經新譯本
    因此耶和華聽見了,就大怒;有烈火在雅各燒起,有怒氣向以色列發作。
  • 呂振中譯本
    故此永恆主聽見,就震怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
  • 中文標準譯本
    耶和華聽了就動怒,烈火向雅各燃起,怒氣也向以色列上騰;
  • 文理和合譯本
    耶和華聞之而怒、忿熾於雅各、怒騰於以色列兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華聞此、震怒雅各家、以色列族、勢若烈燄兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主聞之甚不悅、向雅各氣如烈火、向以色列人大震厥怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雅瑋聞語。炎炎其忿。其忿緣何。
  • New International Version
    When the Lord heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
  • New International Reader's Version
    When the Lord heard what they said, he was very angry. His anger broke out like fire against the people of Jacob. He became very angry with Israel.
  • English Standard Version
    Therefore, when the Lord heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel,
  • New Living Translation
    When the Lord heard them, he was furious. The fire of his wrath burned against Jacob. Yes, his anger rose against Israel,
  • Christian Standard Bible
    Therefore, the LORD heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel
  • New American Standard Bible
    Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob, And anger also mounted against Israel,
  • New King James Version
    Therefore the Lord heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,
  • American Standard Version
    Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, the Lord heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel
  • King James Version
    Therefore the LORD heard[ this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
  • New English Translation
    When the LORD heard this, he was furious. A fire broke out against Jacob, and his anger flared up against Israel,
  • World English Bible
    Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,

交叉引用

  • 希伯来书 12:29
    因为我们的神是烈火。
  • 申命记 32:22
    因为在我的怒中有火燃烧起来,烧到阴间的深处,把大地和地的出产尽都吞灭,连山的根基也烧着了。
  • 民数记 11:1-3
    人民发怨言,恶声达到耶和华的耳中;耶和华听见了,就发烈怒;耶和华的火就在他们中间焚烧,烧毁了营地的边界。人民向摩西呼求,摩西恳求耶和华,火就熄了,就称那地方作他备拉,因为耶和华的火曾在他们中间焚烧。
  • 民数记 11:10
    摩西听见人民都在各人的帐棚门口哀哭,耶和华就大发烈怒,摩西也不高兴。
  • 诗篇 78:31
    神的怒气就向他们发作,杀了他们中间最肥壮的人,击倒了以色列的年轻人。
  • 哥林多前书 10:11
    这些事发生在他们身上,作为鉴戒,并且记下来,为了要警戒我们这些末世的人。
  • 犹大书 1:5
    虽然这一切事情你们都早已知道,我仍然要提醒你们:从前主从埃及地把人民救出来,跟着就把那些不信的人除灭了。
  • 哥林多前书 10:5
    但他们大多数的人,都得不到神的喜悦,因此他们都死在旷野。