<< Psaumes 78:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,耶和华听见就发怒;有烈火向雅各烧起;有怒气向以色列上腾;
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,耶和华听见就发怒,有烈火向雅各点燃,有怒气向以色列上腾;
  • 和合本2010(神版)
    所以,耶和华听见就发怒,有烈火向雅各点燃,有怒气向以色列上腾;
  • 当代译本
    耶和华听后大怒,祂的怒火烧向雅各,祂的怒气撒向以色列。
  • 圣经新译本
    因此耶和华听见了,就大怒;有烈火在雅各烧起,有怒气向以色列发作。
  • 中文标准译本
    耶和华听了就动怒,烈火向雅各燃起,怒气也向以色列上腾;
  • 新標點和合本
    所以,耶和華聽見就發怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,耶和華聽見就發怒,有烈火向雅各點燃,有怒氣向以色列上騰;
  • 和合本2010(神版)
    所以,耶和華聽見就發怒,有烈火向雅各點燃,有怒氣向以色列上騰;
  • 當代譯本
    耶和華聽後大怒,祂的怒火燒向雅各,祂的怒氣撒向以色列。
  • 聖經新譯本
    因此耶和華聽見了,就大怒;有烈火在雅各燒起,有怒氣向以色列發作。
  • 呂振中譯本
    故此永恆主聽見,就震怒;有烈火向雅各燒起;有怒氣向以色列上騰;
  • 中文標準譯本
    耶和華聽了就動怒,烈火向雅各燃起,怒氣也向以色列上騰;
  • 文理和合譯本
    耶和華聞之而怒、忿熾於雅各、怒騰於以色列兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華聞此、震怒雅各家、以色列族、勢若烈燄兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主聞之甚不悅、向雅各氣如烈火、向以色列人大震厥怒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雅瑋聞語。炎炎其忿。其忿緣何。
  • New International Version
    When the Lord heard them, he was furious; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
  • New International Reader's Version
    When the Lord heard what they said, he was very angry. His anger broke out like fire against the people of Jacob. He became very angry with Israel.
  • English Standard Version
    Therefore, when the Lord heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel,
  • New Living Translation
    When the Lord heard them, he was furious. The fire of his wrath burned against Jacob. Yes, his anger rose against Israel,
  • Christian Standard Bible
    Therefore, the LORD heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel
  • New American Standard Bible
    Therefore the Lord heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob, And anger also mounted against Israel,
  • New King James Version
    Therefore the Lord heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,
  • American Standard Version
    Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, the Lord heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel
  • King James Version
    Therefore the LORD heard[ this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
  • New English Translation
    When the LORD heard this, he was furious. A fire broke out against Jacob, and his anger flared up against Israel,
  • World English Bible
    Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel,

交叉引用

  • Hébreux 12:29
    for our“ God is a consuming fire.” (niv)
  • Deutéronome 32:22
    For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains. (niv)
  • Nombres 11:1-3
    Now the people complained about their hardships in the hearing of the Lord, and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the Lord burned among them and consumed some of the outskirts of the camp.When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down.So that place was called Taberah, because fire from the Lord had burned among them. (niv)
  • Nombres 11:10
    Moses heard the people of every family wailing at the entrance to their tents. The Lord became exceedingly angry, and Moses was troubled. (niv)
  • Psaumes 78:31
    God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel. (niv)
  • 1 Corinthiens 10 11
    These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come. (niv)
  • Jude 1:5
    Though you already know all this, I want to remind you that the Lord at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe. (niv)
  • 1 Corinthiens 10 5
    Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness. (niv)