主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:17
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
他们却仍旧得罪他,在干旱之地悖逆至高者。
新标点和合本
他们却仍旧得罪他,在干燥之地悖逆至高者。
和合本2010(上帝版-简体)
他们却仍旧得罪他,在干旱之地悖逆至高者。
当代译本
然而,他们仍旧犯罪,在旷野反叛至高的上帝。
圣经新译本
但他们仍然犯罪顶撞他,在干旱之地仍然悖逆至高者。
中文标准译本
可是他们又继续对他犯罪,在那干旱之地悖逆至高者。
新標點和合本
他們卻仍舊得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們卻仍舊得罪他,在乾旱之地悖逆至高者。
和合本2010(神版-繁體)
他們卻仍舊得罪他,在乾旱之地悖逆至高者。
當代譯本
然而,他們仍舊犯罪,在曠野反叛至高的上帝。
聖經新譯本
但他們仍然犯罪頂撞他,在乾旱之地仍然悖逆至高者。
呂振中譯本
他們卻仍然犯罪、更加得罪了他,在乾旱之地悖逆了至高者。
中文標準譯本
可是他們又繼續對他犯罪,在那乾旱之地悖逆至高者。
文理和合譯本
民猶干罪、逆至上者於野兮、
文理委辦譯本
斯民在野、犯罪愈多、干至上震怒兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈知彼在曠野、仍然得罪天主、依舊背逆至上之主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
群民無饜。厥欲是逞。
New International Version
But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
New International Reader's Version
But they continued to sin against him. In the desert they refused to obey the Most High God.
English Standard Version
Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
New Living Translation
Yet they kept on sinning against him, rebelling against the Most High in the desert.
Christian Standard Bible
But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
New American Standard Bible
Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
New King James Version
But they sinned even more against Him By rebelling against the Most High in the wilderness.
American Standard Version
Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
Holman Christian Standard Bible
But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High.
King James Version
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
New English Translation
Yet they continued to sin against him, and rebelled against the sovereign One in the desert.
World English Bible
Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert.
交叉引用
以赛亚书 63:10
他们竟然悖逆,使他的圣灵忧伤。他就转变,成为他们的仇敌,亲自攻击他们。
诗篇 106:13-32
很快地,他们就忘了他的作为,不仰望他的指引,反倒在旷野起了贪婪之心,在荒地试探神。他将他们所求的赐给他们,却使他们心灵软弱。他们在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。地就裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一伙的人。有火在他们党中点燃,有火焰烧毁了恶人。他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像,将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,忘了神—他们的救主,就是曾在埃及行大事,在含地行奇事,在红海行可畏之事的那位。因此,他说要灭绝他们;若非他所拣选的摩西在他面前站在破裂之处,使他的愤怒转消,恐怕他就灭绝他们了。他们又藐视那美地,不信他的话,在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。所以他向他们起誓,必叫他们倒在旷野,叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。他们又与巴力‧毗珥连合,吃了祭死人的物。他们这样行,惹耶和华发怒,就有瘟疫流行在他们中间。那时,非尼哈起而干预,瘟疫这才止息。那就算他为义,世世代代,直到永远。他们在米利巴水又惹耶和华发怒,甚至摩西也因他们的缘故受亏损,
申命记 9:8
你们在何烈山惹耶和华发怒,耶和华对你们动怒,甚至要除灭你们。
申命记 9:12-22
耶和华对我说:‘起来,赶快从这里下去!因为你从埃及领出来的百姓已经败坏了;他们这么快偏离了我所吩咐的道,为自己铸造偶像。’“耶和华对我说:‘我看这百姓,看哪,他们是硬着颈项的百姓。你且由着我,我要除灭他们,从天下涂去他们的名,我要使你成为比他们更大更强的国。’于是我转身下山,山上有火燃烧,两块约版在我双手中。我观看,看哪,你们得罪了耶和华—你们的神,为自己铸成了一头牛犊,迅速偏离了耶和华所吩咐你们的道,我拿着那两块石版,从我双手中扔出去,在你们眼前把它们摔碎了。因为你们所犯的一切罪,做了耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒,我就像从前一样俯伏在耶和华面前四十昼夜,没有吃饭,没有喝水。我很害怕,因为耶和华向你们大发烈怒,要除灭你们。但那一次耶和华又应允了我。耶和华也向亚伦非常生气,甚至要除灭他;那时我也为亚伦祈祷。我把那使你们犯罪所铸的牛犊拿来,用火焚烧,捣碎后再磨成粉末,好像灰尘。我把这灰尘撒在从山上流下来的溪水中。“你们在他备拉、玛撒、基博罗‧哈他瓦又惹耶和华发怒。
诗篇 78:32
虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。
诗篇 95:8-10
你们不可硬着心,像在米利巴,就是在旷野玛撒的日子。那时,你们的祖宗试我,探我,并且观看我的作为。四十年之久,我厌烦那世代,说:“这是心里迷糊的百姓,竟不知道我的道路!”
希伯来书 3:16-19
听见他而又背叛他的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?神向谁发怒四十年之久呢?岂不是那些犯罪而陈尸在旷野的人吗?他向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。