主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:15
>>
本节经文
新标点和合本
他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
和合本2010(上帝版-简体)
他在旷野使磐石裂开,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
和合本2010(神版-简体)
他在旷野使磐石裂开,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
当代译本
祂在旷野劈开磐石,供应他们丰沛的水源。
圣经新译本
他在旷野使磐石裂开,给他们水喝,多如深渊的水。
中文标准译本
他在旷野使磐石裂开,给他们喝多如深渊的水。
新標點和合本
他在曠野分裂磐石,多多地給他們水喝,如從深淵而出。
和合本2010(上帝版-繁體)
他在曠野使磐石裂開,多多地給他們水喝,如從深淵而出。
和合本2010(神版-繁體)
他在曠野使磐石裂開,多多地給他們水喝,如從深淵而出。
當代譯本
祂在曠野劈開磐石,供應他們豐沛的水源。
聖經新譯本
他在曠野使磐石裂開,給他們水喝,多如深淵的水。
呂振中譯本
在曠野他使磐石裂開,多多給他們喝,如喝深淵的水。
中文標準譯本
他在曠野使磐石裂開,給他們喝多如深淵的水。
文理和合譯本
裂磐於野、飲之而足、如出淵泉兮、
文理委辦譯本
在野裂磐、使民得飲、猶挹清泉兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在曠野擊裂磐石、使之飲水如在深淵、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曠野無水。群民思飲。
New International Version
He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
New International Reader's Version
He broke the rocks open in the desert. He gave them as much water as there is in the oceans.
English Standard Version
He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep.
New Living Translation
He split open the rocks in the wilderness to give them water, as from a gushing spring.
Christian Standard Bible
He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.
New American Standard Bible
He split the rocks in the wilderness And gave them plenty to drink like the ocean depths.
New King James Version
He split the rocks in the wilderness, And gave them drink in abundance like the depths.
American Standard Version
He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
Holman Christian Standard Bible
He split rocks in the wilderness and gave them drink as abundant as the depths.
King James Version
He clave the rocks in the wilderness, and gave[ them] drink as[ out of] the great depths.
New English Translation
He broke open rocks in the wilderness, and gave them enough water to fill the depths of the sea.
World English Bible
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
交叉引用
诗篇 105:41
他打开磐石,水就涌出;在干旱之处,水流成河。 (cunps)
哥林多前书 10:4
也都喝了一样的灵水。所喝的,是出于随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。 (cunps)
民数记 20:11
摩西举手,用杖击打磐石两下,就有许多水流出来,会众和他们的牲畜都喝了。 (cunps)
诗篇 114:8
他叫磐石变为水池,叫坚石变为泉源。 (cunps)
出埃及记 17:6
我必在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,从磐石里必有水流出来,使百姓可以喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样行了。 (cunps)
启示录 22:17
圣灵和新妇都说:“来!”听见的人也该说:“来!”口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝。 (cunps)
启示录 22:1
天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。 (cunps)
以赛亚书 41:18
我要在净光的高处开江河,在谷中开泉源;我要使沙漠变为水池,使干地变为涌泉。 (cunps)
以赛亚书 48:21
耶和华引导他们经过沙漠。他们并不干渴;他为他们使水从磐石而流,分裂磐石,水就涌出。 (cunps)
以赛亚书 43:20
野地的走兽必尊重我;野狗和鸵鸟也必如此。因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓、我的选民喝。 (cunps)
约翰福音 7:37-38
节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说:“人若渴了,可以到我这里来喝。信我的人就如经上所说:‘从他腹中要流出活水的江河来。’” (cunps)