主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 76:12
>>
本节经文
當代譯本
祂挫敗首領的傲氣,世上的君王都敬畏祂。
新标点和合本
他要挫折王子的骄气;他向地上的君王显威可畏。
和合本2010(上帝版-简体)
他要挫折王子的骄气,向地上的君王显为可畏。
和合本2010(神版-简体)
他要挫折王子的骄气,向地上的君王显为可畏。
当代译本
祂挫败首领的傲气,世上的君王都敬畏祂。
圣经新译本
他必挫折众领袖的傲气,他必使地上的君王畏惧他。
中文标准译本
他挫败领袖们的心志,被地上的君王所敬畏。
新標點和合本
他要挫折王子的驕氣;他向地上的君王顯威可畏。
和合本2010(上帝版-繁體)
他要挫折王子的驕氣,向地上的君王顯為可畏。
和合本2010(神版-繁體)
他要挫折王子的驕氣,向地上的君王顯為可畏。
聖經新譯本
他必挫折眾領袖的傲氣,他必使地上的君王畏懼他。
呂振中譯本
他挫折了王子的氣燄、向地上列王顯為可畏懼。
中文標準譯本
他挫敗領袖們的心志,被地上的君王所敬畏。
文理和合譯本
彼將挫折牧伯之氣、對於世之諸王、顯其可畏兮、
文理委辦譯本
主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主挫折君王驕傲之氣、在世上列王之前、顯威可畏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
誓願與還願。當向爾恩神。各應罄所有。獻主表爾誠。
New International Version
He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.
New International Reader's Version
He breaks the proud spirit of rulers. The kings of the earth have respect for him.
English Standard Version
who cuts off the spirit of princes, who is to be feared by the kings of the earth.
New Living Translation
For he breaks the pride of princes, and the kings of the earth fear him.
Christian Standard Bible
He humbles the spirit of leaders; he is feared by the kings of the earth.
New American Standard Bible
He will cut off the spirit of princes; He is feared by the kings of the earth.
New King James Version
He shall cut off the spirit of princes; He is awesome to the kings of the earth.
American Standard Version
He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.
Holman Christian Standard Bible
He humbles the spirit of leaders; He is feared by the kings of the earth.
King James Version
He shall cut off the spirit of princes:[ he is] terrible to the kings of the earth.
New English Translation
He humbles princes; the kings of the earth regard him as awesome.
World English Bible
He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth.
交叉引用
西番雅書 3:6
「我已消滅列國,摧毀他們的城樓,使他們的街道荒廢,沒有路人;他們的城邑淪為廢墟,杳無人跡,沒有居民。
詩篇 68:12
「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」以色列的婦女都在分戰利品。
詩篇 48:4-6
世上的君王一同聚集,前來攻城。他們看見這城後,大驚失色,慌忙逃跑。他們被恐懼籠罩,痛苦如分娩的婦人。
詩篇 2:5
那時,祂必怒斥他們,使他們充滿恐懼。
歷代志下 32:21
耶和華就差遣一個天使進入亞述王營中,毀滅了所有的勇士、官長和將領。西拿基立只好滿臉羞愧地返回自己的國家。趁他去他神明的廟裡時,他的幾個親生兒子用刀殺了他。
以賽亞書 13:6-8
哀號吧!耶和華的日子近了,全能者施行毀滅的時候到了。人們都必雙手發軟,膽戰心驚,驚恐萬狀,痛苦不堪如同分娩的婦人。他們必面面相覷,羞愧得面如火燒。
詩篇 2:10
君王啊,要慎思明辨!世上的統治者啊,要接受勸誡!
詩篇 47:2
因為至高者耶和華當受敬畏,祂是普天下的大君王。
啟示錄 6:15
地上的君王、顯貴、將領、富豪、有勢力的、一切奴隸和自由人都躲藏在山洞裡和岩穴間。
以賽亞書 24:21
到那日,耶和華必在天上懲罰天上的眾權能者,在地上懲罰地上的君王。
詩篇 68:35
上帝啊,你在聖所中令人敬畏。以色列的上帝把力量和權能賜給祂的子民。上帝當受稱頌!
約書亞記 5:1
在約旦河西岸一帶的亞摩利眾王和沿海一帶的迦南眾王,聽說耶和華為了讓以色列人過河而使約旦河成為乾地,都嚇得膽戰心驚,勇氣盡失。
啟示錄 19:17-21
我又看見一位天使站在太陽裡,對空中飛翔的鳥大聲呼喚:「來吧!一起來參加上帝的盛宴,一同享用君王、將軍、勇士、馬匹、騎士、自由人、奴隸和尊卑老少的肉吧!」我看見那怪獸、地上的眾王及其軍隊聚集起來,要與白馬騎士和祂的軍隊作戰。後來,怪獸被俘虜了,在怪獸面前行奇蹟的假先知也一同被擒了。這假先知曾用奇蹟欺騙那些蓋了獸印、敬拜獸像的人。他和怪獸一同被活活地扔進硫磺火湖裡。怪獸的殘兵紛紛被白馬騎士口中的利劍所殺,飛鳥飽餐了他們的肉。