<< 诗篇 75:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    上帝啊,我们称谢你,我们称谢你,因为你与我们同在。人们都述说你奇妙的作为。
  • 新标点和合本
    神啊,我们称谢你,我们称谢你!因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,我们称谢你,我们称谢你!你的名临近,人都述说你奇妙的作为。
  • 和合本2010(神版)
    神啊,我们称谢你,我们称谢你!你的名临近,人都述说你奇妙的作为。
  • 圣经新译本
    神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述说你奇妙的作为。
  • 中文标准译本
    我们称谢你,神哪,我们称谢你!你的名就在近处,人们都讲述你的奇妙作为。
  • 新標點和合本
    神啊,我們稱謝你,我們稱謝你!因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你!你的名臨近,人都述說你奇妙的作為。
  • 和合本2010(神版)
    神啊,我們稱謝你,我們稱謝你!你的名臨近,人都述說你奇妙的作為。
  • 當代譯本
    上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你,因為你與我們同在。人們都述說你奇妙的作為。
  • 聖經新譯本
    神啊!我們稱謝你,我們稱謝你,因為你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述說你奇妙的作為。
  • 呂振中譯本
    我們稱謝你,上帝啊,我們稱謝你,呼求你的名,敘說你奇妙的作為。
  • 中文標準譯本
    我們稱謝你,神哪,我們稱謝你!你的名就在近處,人們都講述你的奇妙作為。
  • 文理和合譯本
    上帝歟、我稱謝爾、爾名相近、我稱謝爾、人述爾之奇行兮、○
  • 文理委辦譯本
    上帝兮、余見爾經綸、知爾離余弗遠、故讚美靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主歟、我儕稱頌主、我儕稱頌主、主之名不遠、人皆傳揚主之奇跡、
  • New International Version
    We praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.
  • New International Reader's Version
    God, we praise you. We praise you because you are near to us. People talk about the wonderful things you have done.
  • English Standard Version
    We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We recount your wondrous deeds.
  • New Living Translation
    We thank you, O God! We give thanks because you are near. People everywhere tell of your wonderful deeds.
  • Christian Standard Bible
    We give thanks to you, God; we give thanks to you, for your name is near. People tell about your wondrous works.
  • New American Standard Bible
    We give thanks to You, God, we give thanks, For Your name is near; People declare Your wondrous works.
  • New King James Version
    We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.
  • American Standard Version
    We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.
  • Holman Christian Standard Bible
    We give thanks to You, God; we give thanks to You, for Your name is near. People tell about Your wonderful works.
  • King James Version
    Unto thee, O God, do we give thanks,[ unto thee] do we give thanks: for[ that] thy name is near thy wondrous works declare.
  • New English Translation
    We give thanks to you, O God! We give thanks! You reveal your presence; people tell about your amazing deeds.
  • World English Bible
    We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.

交叉引用

  • 诗篇 145:18
    耶和华垂顾一切求告祂的人,一切诚心求告祂的人。
  • 诗篇 138:2
    我要向你的圣殿下拜,称谢你的名,因为你是慈爱信实的,你显明自己的尊名和应许伟大无比。
  • 申命记 4:7
    我们的上帝耶和华与我们如此亲近,随时垂听我们的呼求,有哪个伟大民族的神明能与之相比?
  • 耶利米书 10:6
    耶和华啊,你伟大无比,你的名充满力量!
  • 诗篇 76:1
    上帝在犹大人人皆知,在以色列威名远扬。
  • 申命记 4:33-34
    有哪个民族像你们一样,听见了上帝在火中说话,还活了下来?有哪个神明像你们的上帝耶和华那样在埃及当着你们的面降灾祸、行神迹奇事、兴起战争、伸出臂膀、施展大能的手、以伟大而可畏的作为拯救一族脱离异邦?
  • 出埃及记 34:6-7
    耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“我是耶和华,我是耶和华,是有怜悯和恩典的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,无比信实,向千万人彰显慈爱,赦免罪恶和过犯,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。”
  • 诗篇 58:1
    你们做官长的主持公道吗?你们的审判公正吗?
  • 诗篇 57:1
    上帝啊,求你怜悯我,怜悯我,因为我投靠你。我要在你翅膀下得到荫庇,直到灾难结束。
  • 出埃及记 23:21
    他是奉我的名来的,你们要谨遵他的话,不可悖逆,不然他必不赦免你们的过犯。
  • 诗篇 44:1
    上帝啊,我们亲耳听过祖先讲述你在古时,在我们祖先时代的作为。