<< 诗篇 74:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    我们再也看不到你的征兆,先知也没有了。无人知道这一切何时才会结束。
  • 新标点和合本
    我们不见我们的标帜,不再有先知;我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
  • 和合本2010(上帝版)
    我们看不见自己的标帜,不再有先知,我们当中也无人知道这灾祸要到几时。
  • 和合本2010(神版)
    我们看不见自己的标帜,不再有先知,我们当中也无人知道这灾祸要到几时。
  • 圣经新译本
    我们看不见我们的记号,也不再有先知;我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。
  • 中文标准译本
    我们看不到自己的标帜,也不再有先知;在我们中间,没有人知道这要到什么时候。
  • 新標點和合本
    我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
  • 和合本2010(上帝版)
    我們看不見自己的標幟,不再有先知,我們當中也無人知道這災禍要到幾時。
  • 和合本2010(神版)
    我們看不見自己的標幟,不再有先知,我們當中也無人知道這災禍要到幾時。
  • 當代譯本
    我們再也看不到你的徵兆,先知也沒有了。無人知道這一切何時才會結束。
  • 聖經新譯本
    我們看不見我們的記號,也不再有先知;我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。
  • 呂振中譯本
    我們的標幟我們不見了;不再有神言人了;我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。
  • 中文標準譯本
    我們看不到自己的標幟,也不再有先知;在我們中間,沒有人知道這要到什麼時候。
  • 文理和合譯本
    我之標識不得見、先知不復有、歷時幾何、我中無人知之兮、
  • 文理委辦譯本
    我之禮文、不復再見、我之先知、卒無一人、不知胡底兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我儕不得再見異兆奇跡、我中再無先知、無人能知此禍將至何時而止、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    哀哉義塞族。不復見標幟。安得先知者。告我將胡底。
  • New International Version
    We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
  • New International Reader's Version
    We don’t get signs from God anymore. There aren’t any prophets left. None of us knows how long that will last.
  • English Standard Version
    We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
  • New Living Translation
    We no longer see your miraculous signs. All the prophets are gone, and no one can tell us when it will end.
  • Christian Standard Bible
    There are no signs for us to see. There is no longer a prophet. And none of us knows how long this will last.
  • New American Standard Bible
    We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there anyone among us who knows how long.
  • New King James Version
    We do not see our signs; There is no longer any prophet; Nor is there any among us who knows how long.
  • American Standard Version
    We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
  • Holman Christian Standard Bible
    There are no signs for us to see. There is no longer a prophet. And none of us knows how long this will last.
  • King James Version
    We see not our signs:[ there is] no more any prophet: neither[ is there] among us any that knoweth how long.
  • New English Translation
    We do not see any signs of God’s presence; there are no longer any prophets and we have no one to tell us how long this will last.
  • World English Bible
    We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.

交叉引用

  • 撒母耳记上 3:1
    小撒母耳跟着以利事奉耶和华。那时候,耶和华的话语稀少,异象也不多。
  • 阿摩司书 8:11
    主耶和华说:“日子将到,我要使饥荒降在地上。人饥饿非因无饼,干渴非因无水,而是因为听不到耶和华的话。
  • 出埃及记 13:9-10
    这节期就好像在你们手上或额上作的记号,叫你们记得耶和华的律法,祂曾经用大能的手把你们带出埃及。因此,每一年你们都要按时守这节期。
  • 出埃及记 12:13
    涂在你们房屋上的血是一个记号,我见到这血就会越过你们。我击打埃及的时候,那灾祸不会落到你们身上。
  • 以西结书 20:12
    我又让他们遵守我的安息日,作为我与他们之间的记号,好叫他们知道是我耶和华使他们成为圣洁之民。
  • 士师记 6:17
    基甸说:“如果我在你面前蒙恩,求你给我一个凭据,使我知道与我说话的真是你耶和华。
  • 弥迦书 3:6
    因此,黑夜必笼罩你们,使你们看不见异象;幽暗必临到你们,使你们无法占卜。太阳要因你们而沉落,白昼变为黑夜。
  • 希伯来书 2:4
    同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。
  • 耶利米哀歌 2:9
    锡安的城门陷入地中,主摧毁、砍断她的门闩。她的君王和首领流落异乡,律法不复存在,她的先知得不到从耶和华而来的异象。
  • 以西结书 7:26
    灾祸接踵而至,噩耗不断传来。那时,他们必求问先知,但祭司的教导必消逝,长老们必无计可施。