<< 詩篇 74:8 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他們心裡說:「我們要徹底制伏這些人!」他們在地上焚燒了神一切的會所。
  • 新标点和合本
    他们心里说:“我们要尽行毁灭。”他们就在遍地把神的会所都烧毁了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们心里说“我们要尽行毁灭”;就在遍地烧毁敬拜上帝聚会的所在。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们心里说“我们要尽行毁灭”;就在遍地烧毁敬拜神聚会的所在。
  • 当代译本
    他们心里说:“我们要彻底毁灭一切。”于是他们烧毁了境内所有敬拜上帝的地方。
  • 圣经新译本
    他们心里说:“我们要把它们完全毁灭!”他们烧毁了地上一切敬拜神的聚会地方。
  • 中文标准译本
    他们心里说:“我们要彻底制伏这些人!”他们在地上焚烧了神一切的会所。
  • 新標點和合本
    他們心裏說:我們要盡行毀滅;他們就在遍地把神的會所都燒毀了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們心裏說「我們要盡行毀滅」;就在遍地燒燬敬拜上帝聚會的所在。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們心裏說「我們要盡行毀滅」;就在遍地燒燬敬拜神聚會的所在。
  • 當代譯本
    他們心裡說:「我們要徹底毀滅一切。」於是他們燒毀了境內所有敬拜上帝的地方。
  • 聖經新譯本
    他們心裡說:“我們要把它們完全毀滅!”他們燒毀了地上一切敬拜神的聚會地方。
  • 呂振中譯本
    他們心裏說:『我們要把它們一概毁壞』;就在遍地把上帝的會所都燒燬了。
  • 文理和合譯本
    意謂滅之務盡、境內上帝會所、乃咸焚之兮、
  • 文理委辦譯本
    自謂毀之務盡、凡在斯邦、有上帝之室、必爇之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其心曰、我儕莫若翦滅之殆盡、國中所有拜天主之會堂、彼皆焚燬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    心中復自計。拔木須除柢。斯土諸聖堂。悉遭其焚燬。
  • New International Version
    They said in their hearts,“ We will crush them completely!” They burned every place where God was worshiped in the land.
  • New International Reader's Version
    They had said in their hearts,“ We will crush them completely!” They burned every place where you were worshiped in the land.
  • English Standard Version
    They said to themselves,“ We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land.
  • New Living Translation
    Then they thought,“ Let’s destroy everything!” So they burned down all the places where God was worshiped.
  • Christian Standard Bible
    They said in their hearts,“ Let’s oppress them relentlessly.” They burned every place throughout the land where God met with us.
  • New American Standard Bible
    They said in their heart,“ Let’s completely subdue them.” They have burned all the meeting places of God in the land.
  • New King James Version
    They said in their hearts,“ Let us destroy them altogether.” They have burned up all the meeting places of God in the land.
  • American Standard Version
    They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    They said in their hearts,“ Let us oppress them relentlessly.” They burned down every place throughout the land where God met with us.
  • King James Version
    They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
  • New English Translation
    They say to themselves,“ We will oppress all of them.” They burn down all the places where people worship God in the land.
  • World English Bible
    They said in their heart,“ We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.

交叉引用

  • 詩篇 83:4
    他們說:「來吧!讓我們將他們除滅,不再是一個國,使以色列的名不再被人記念。」
  • 列王紀下 2:5
  • 列王紀下 2:3
  • 列王紀下 4:23
  • 馬太福音 4:23
    耶穌走遍全加利利,在他們的會堂裡教導人,傳天國的福音,並且使民中各樣的疾病和各樣的症狀痊癒。
  • 詩篇 137:7
    耶和華啊,求你記住耶路撒冷遭難的日子,以東的子孫說過:「拆光!拆光!直到她的根基!」
  • 以斯帖記 3:8-9
    哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族被打散,分散在你全國各省各民族之間;他們的法令與其他所有民族的都不相同,他們也不遵行王的法令,所以留下他們對王無益。如果王認為好,就請王下旨消滅他們;我將捐出一萬他連得銀子,交在管理國務的人手中,歸入國庫。」
  • 歷代志下 17:9