主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:5
>>
本节经文
新标点和合本
他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
和合本2010(上帝版-简体)
好像人扬起斧子对着林中的树,
和合本2010(神版-简体)
好像人扬起斧子对着林中的树,
当代译本
他们大肆毁坏,好像人抡起斧头砍伐树林。
圣经新译本
他们好像那些举起斧子,在树林中砍伐树木的人。
中文标准译本
他们像是在树林中挥斧头的人;
新標點和合本
他們好像人揚起斧子,砍伐林中的樹。
和合本2010(上帝版-繁體)
好像人揚起斧子對着林中的樹,
和合本2010(神版-繁體)
好像人揚起斧子對着林中的樹,
當代譯本
他們大肆毀壞,好像人掄起斧頭砍伐樹林。
聖經新譯本
他們好像那些舉起斧子,在樹林中砍伐樹木的人。
呂振中譯本
在上邊的出入口拿斧子砍了格子籬。
中文標準譯本
他們像是在樹林中揮斧頭的人;
文理和合譯本
勢如舉斧、以伐叢林兮、
文理委辦譯本
彼舉斧斤、遍伐林木、以此自誇兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
觀其所為、如人舉斧砍伐林木、
吳經熊文理聖詠與新經全集
持斧砍聖門。洋洋無畏忌。
New International Version
They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
New International Reader's Version
They acted like people cutting down a forest with axes.
English Standard Version
They were like those who swing axes in a forest of trees.
New Living Translation
They swung their axes like woodcutters in a forest.
Christian Standard Bible
It was like men in a thicket of trees, wielding axes,
New American Standard Bible
It seems like one bringing up His axe into a forest of trees.
New King James Version
They seem like men who lift up Axes among the thick trees.
American Standard Version
They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
Holman Christian Standard Bible
It was like men in a thicket of trees, wielding axes,
King James Version
[ A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
New English Translation
They invade like lumberjacks swinging their axes in a thick forest.
World English Bible
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
交叉引用
歷代志下 2:14
是但支派一個婦人的兒子。他父親是泰爾人,他善用金、銀、銅、鐵、石、木,和紫色、藍色、朱紅色線與細麻製造各物,並精於雕刻,又能想出各樣的巧工。請你派定這人,與你的巧匠和你父-我主大衛的巧匠一同做工。 (cunpt)
列王紀上 5:6
所以求你吩咐你的僕人在黎巴嫩為我砍伐香柏木,我的僕人也必幫助他們,我必照你所定的,給你僕人的工價;因為你知道,在我們中間沒有人像西頓人善於砍伐樹木。」 (cunpt)
耶利米書 46:22-23
其中的聲音好像蛇行一樣。敵人要成隊而來,如砍伐樹木的手拿斧子攻擊他。耶和華說:埃及的樹林雖然不能尋察,敵人卻要砍伐,因他們多於蝗蟲,不可勝數。 (cunpt)