-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,求你起来为自己辩护!求你记念愚顽人怎样终日辱骂你。
-
新标点和合本
神啊,求你起来为自己伸诉!要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,求你起来为自己辩护!求你记念愚顽人怎样终日辱骂你。
-
当代译本
上帝啊,求你起来维护自己,别忘记愚妄人怎样整天嘲笑你。
-
圣经新译本
神啊!求你起来,为你的案件辩护,要记得愚顽人终日对你的辱骂。
-
中文标准译本
神哪,求你起来为自己辩护,求你记住愚顽人终日对你的辱骂!
-
新標點和合本
神啊,求你起來為自己伸訴!要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,求你起來為自己辯護!求你記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,求你起來為自己辯護!求你記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
-
當代譯本
上帝啊,求你起來維護自己,別忘記愚妄人怎樣整天嘲笑你。
-
聖經新譯本
神啊!求你起來,為你的案件辯護,要記得愚頑人終日對你的辱罵。
-
呂振中譯本
上帝啊,求你起來,為你自己的案件而伸訴;要記得愚頑人怎樣終日不住地辱罵你。
-
中文標準譯本
神哪,求你起來為自己辯護,求你記住愚頑人終日對你的辱罵!
-
文理和合譯本
上帝歟、尚其興起、為己剖白、愚人終日詆毀、尚其念之兮、
-
文理委辦譯本
頑囂之流、終日謗讟、爾其念之、勃然興起、以討其罪兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求天主興起、以理切己之事、莫忘頑民終日毀謗主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
我主盍興起。一伸爾之義。不聞頑囂徒。謗瀆無時已。
-
New International Version
Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.
-
New International Reader's Version
God, rise up. Stand up for your cause. Remember how foolish people make fun of you all day long.
-
English Standard Version
Arise, O God, defend your cause; remember how the foolish scoff at you all the day!
-
New Living Translation
Arise, O God, and defend your cause. Remember how these fools insult you all day long.
-
Christian Standard Bible
Rise up, God, champion your cause! Remember the insults that fools bring against you all day long.
-
New American Standard Bible
Arise, God, and plead Your own cause; Remember how the foolish person taunts You all day long.
-
New King James Version
Arise, O God, plead Your own cause; Remember how the foolish man reproaches You daily.
-
American Standard Version
Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
-
Holman Christian Standard Bible
Rise up, God, defend Your cause! Remember the insults that fools bring against You all day long.
-
King James Version
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
-
New English Translation
Rise up, O God! Defend your honor! Remember how fools insult you all day long!
-
World English Bible
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.