-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑之輩藐視你的名;求你記念這事。
-
新标点和合本
耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽之辈藐视你的名;求你记念这事。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽之辈藐视你的名;求你记念这事。
-
当代译本
耶和华啊,求你记住敌人对你的嘲笑和愚妄人对你的亵渎。
-
圣经新译本
耶和华啊!仇敌辱骂你,愚顽人亵渎你的名,求你记念这事。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你记住这事:仇敌辱骂你,愚顽的子民藐视你的名!
-
新標點和合本
耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑之輩藐視你的名;求你記念這事。
-
當代譯本
耶和華啊,求你記住敵人對你的嘲笑和愚妄人對你的褻瀆。
-
聖經新譯本
耶和華啊!仇敵辱罵你,愚頑人褻瀆你的名,求你記念這事。
-
呂振中譯本
永恆主啊,仇敵辱罵,愚頑之民褻慢你的名;求你記得這事。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你記住這事:仇敵辱罵你,愚頑的子民藐視你的名!
-
文理和合譯本
耶和華歟、敵人詆毀、愚民褻瀆爾名、尚其念之兮、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、敵人謗讟、頑囂之流、不崇爾名、爾其鑒之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
敵人謗瀆主、頑民褻慢主名、求主莫忘、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蕩蕩天地主。竟遭彼無禮。蠻子瀆聖名。誰復能忍此。
-
New International Version
Remember how the enemy has mocked you, Lord, how foolish people have reviled your name.
-
New International Reader's Version
Lord, remember how your enemies have made fun of you. Remember how foolish people have attacked you with their words.
-
English Standard Version
Remember this, O Lord, how the enemy scoffs, and a foolish people reviles your name.
-
New Living Translation
See how these enemies insult you, Lord. A foolish nation has dishonored your name.
-
Christian Standard Bible
Remember this: the enemy has mocked the LORD, and a foolish people has insulted your name.
-
New American Standard Bible
Remember this, Lord, that the enemy has taunted You, And a foolish people has treated Your name disrespectfully.
-
New King James Version
Remember this, that the enemy has reproached, O Lord, And that a foolish people has blasphemed Your name.
-
American Standard Version
Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
-
Holman Christian Standard Bible
Remember this: the enemy has mocked Yahweh, and a foolish people has insulted Your name.
-
King James Version
Remember this,[ that] the enemy hath reproached, O LORD, and[ that] the foolish people have blasphemed thy name.
-
New English Translation
Remember how the enemy hurls insults, O LORD, and how a foolish nation blasphemes your name!
-
World English Bible
Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.