主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:15
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾裂磐以出泉、涸有源之溪兮、
新标点和合本
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾分裂泉源和溪流;使长流的江河枯干。
和合本2010(神版-简体)
你曾分裂泉源和溪流;使长流的江河枯干。
当代译本
你曾开辟泉源和溪流,也曾使滔滔河水枯干。
圣经新译本
你曾开辟泉源和溪流,又使长流不息的江河干涸。
中文标准译本
你开辟泉源和溪流,也使常流的河干枯。
新標點和合本
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾分裂泉源和溪流;使長流的江河枯乾。
和合本2010(神版-繁體)
你曾分裂泉源和溪流;使長流的江河枯乾。
當代譯本
你曾開闢泉源和溪流,也曾使滔滔河水枯乾。
聖經新譯本
你曾開闢泉源和溪流,又使長流不息的江河乾涸。
呂振中譯本
是你使泉源和谿谷裂開,是你使長流不息的江河乾涸。
中文標準譯本
你開闢泉源和溪流,也使常流的河乾枯。
文理和合譯本
裂磐出泉與溪、涸長流之川兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾裂地出泉、成為溪河、復使長流之江河、涸成旱地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
江河涸以乾。磐石噴泉水。此事亦云奇。非主孰能致。
New International Version
It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever- flowing rivers.
New International Reader's Version
You opened up streams and springs. You dried up rivers that flow all year long.
English Standard Version
You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams.
New Living Translation
You caused the springs and streams to gush forth, and you dried up rivers that never run dry.
Christian Standard Bible
You opened up springs and streams; you dried up ever-flowing rivers.
New American Standard Bible
You broke open springs and torrents; You dried up ever flowing streams.
New King James Version
You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.
American Standard Version
Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
Holman Christian Standard Bible
You opened up springs and streams; You dried up ever-flowing rivers.
King James Version
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
New English Translation
You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
World English Bible
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
交叉引用
民數記 20:11
摩西舉杖、擊磐者二、水即汨汨其來、會眾群畜共飲焉。
詩篇 105:41
主裂磐而水泉流於曠野、有若溪河兮。
出埃及記 17:5-6
耶和華曰、爾執擊河之杖、率以色列長老、為民先導。我立於何烈磐上、爾至時當擊斯磐、水由之出、使民得飲、摩西行是、以色列長老目擊之。
以賽亞書 48:21
導之於野、裂磐出泉、以解其渴。
約書亞記 3:13-17
待舁宇宙主耶和華法匱之祭司、足履約但、河水則水自溯行、其流必斷、濤若堆立。○秋約但河水漲溢、民離幕、欲濟約但、舁法匱之祭司、行於其前、至約但河、足濡於水濱、
約書亞記 2:10
爾出埃及時、耶和華使紅海水涸、約但東亞摩哩王西宏及噩、為爾殲滅、我所風聞。
哈巴谷書 3:9
爾出弓於弢、持戈齊起、以應爾命、爾既涖臨、地闢河濬、岡巒戰慄、洪水泛濫、深淵噌吰、波濤澎湃、
詩篇 78:15
在野裂磐、使民得飲、猶挹清泉兮。
啟示錄 16:12
其六天使傾鼎於百辣大河、使水盡涸、為東王備途、
以賽亞書 11:16
所遺之民、自亞述由大道而歸、與昔以色列民、出埃及無異。
出埃及記 14:21-22
摩西指海、耶和華使東風驟起、飄揚永夕、水退海判、其間若陸地。以色列族行於海中、若履陸地、左右水如壁立。
列王紀下 2:8
以利亞摺衣擊水、水分左右、二人過之、若履陸地。
以賽亞書 44:27
變江河為陸地、
列王紀下 2:14
以之擊水、曰、以利亞之上帝耶和華安在。復擊水分左右、以利沙過焉。