主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾裂地出泉、成為溪河、復使長流之江河、涸成旱地、
新标点和合本
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾分裂泉源和溪流;使长流的江河枯干。
和合本2010(神版-简体)
你曾分裂泉源和溪流;使长流的江河枯干。
当代译本
你曾开辟泉源和溪流,也曾使滔滔河水枯干。
圣经新译本
你曾开辟泉源和溪流,又使长流不息的江河干涸。
中文标准译本
你开辟泉源和溪流,也使常流的河干枯。
新標點和合本
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾分裂泉源和溪流;使長流的江河枯乾。
和合本2010(神版-繁體)
你曾分裂泉源和溪流;使長流的江河枯乾。
當代譯本
你曾開闢泉源和溪流,也曾使滔滔河水枯乾。
聖經新譯本
你曾開闢泉源和溪流,又使長流不息的江河乾涸。
呂振中譯本
是你使泉源和谿谷裂開,是你使長流不息的江河乾涸。
中文標準譯本
你開闢泉源和溪流,也使常流的河乾枯。
文理和合譯本
裂磐出泉與溪、涸長流之川兮、
文理委辦譯本
爾裂磐以出泉、涸有源之溪兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
江河涸以乾。磐石噴泉水。此事亦云奇。非主孰能致。
New International Version
It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever- flowing rivers.
New International Reader's Version
You opened up streams and springs. You dried up rivers that flow all year long.
English Standard Version
You split open springs and brooks; you dried up ever-flowing streams.
New Living Translation
You caused the springs and streams to gush forth, and you dried up rivers that never run dry.
Christian Standard Bible
You opened up springs and streams; you dried up ever-flowing rivers.
New American Standard Bible
You broke open springs and torrents; You dried up ever flowing streams.
New King James Version
You broke open the fountain and the flood; You dried up mighty rivers.
American Standard Version
Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
Holman Christian Standard Bible
You opened up springs and streams; You dried up ever-flowing rivers.
King James Version
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
New English Translation
You broke open the spring and the stream; you dried up perpetually flowing rivers.
World English Bible
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
交叉引用
民數記 20:11
摩西舉手、以杖擊磐二次、水即汨汨然湧出、會眾與其群畜皆飲、
詩篇 105:41
擊裂磐石、有水湧出、在沙漠地、水流成河、
出埃及記 17:5-6
主命摩西曰、手執昔爾擊河之杖、率以色列長老中數人、由民前而過、我必在何烈磐上對爾立、爾擊磐、水必由磐出、使民得飲、摩西於以色列長老前、如是而行、
以賽亞書 48:21
主導之於沙漠而彼不渴、主為之使水自磐而流、裂磐有水湧出、
約書亞記 3:13-17
迨舁普天下主宰耶和華匱之祭司、立足於約但水中、則約但之水必絕流、自上而下之水、壁立若堆、民遂離幕、欲過約但、舁約匱之祭司行於民前時、時、正收穫之日、約但水漲溢岸外、舁匱之祭司、至約但、足方入水、則自上而下之水、壁立若堆、離撒拉坦旁之亞當邑甚遠、其向亞拉巴亞拉巴或作平原海即鹽海、所流之水悉流絕、民遂由耶利哥相對之處過河、舁主約匱之祭司、在約但河中立於乾地、待以色列眾民過約但、皆由乾地而過、
約書亞記 2:10
爾出伊及時、主為爾使紅海水涸、爾如何待約但東之亞摩利二王西宏及噩、即爾所殲滅者、此皆為我所聞、
哈巴谷書 3:9
主露弓出弢、矢無不中、足可奏凱、細拉、或作主露弓出弢循主向諸支派所誓之言細拉主使地闢江河、主使地闢江河或作主使江河由地湧出
詩篇 78:15
在曠野擊裂磐石、使之飲水如在深淵、
啟示錄 16:12
第六天使傾其盂於伯拉大河、其水即涸、為東方諸王備途、○
以賽亞書 11:16
主之遺民、即自亞述而歸之遺民、將有路可行、與昔以色列人出伊及時有路無異、
出埃及記 14:21-22
於是摩西伸手於海上、主使東風大吹、飄揚終夜、使海水退、海中如陸地而水分析、以色列人行於海中、如行陸地、水壁立其左右、
列王紀下 2:8
以利亞以其外衣捲而擊水、水分左右、二人過之、如行陸地、
以賽亞書 44:27
命深淵為陸地、使江河涸竭無水、
列王紀下 2:14
以以利亞身所墜之外衣擊水、曰、求主以利亞之天主垂顧我、原文作主以利亞之天主安在以利沙擊水、水又分左右、以利沙過焉、