主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 74:14
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
新标点和合本
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
和合本2010(神版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
当代译本
你曾打碎海怪的头,把它丢给旷野的禽兽吃。
圣经新译本
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
中文标准译本
你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。
新標點和合本
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
當代譯本
你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
聖經新譯本
你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
呂振中譯本
是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
中文標準譯本
你壓碎了水怪的頭,把牠賜給曠野中的人和獸作食物。
文理和合譯本
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
文理委辦譯本
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
New International Version
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
New International Reader's Version
You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
English Standard Version
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
New Living Translation
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
Christian Standard Bible
you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
New American Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
New King James Version
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
American Standard Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
King James Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces,[ and] gavest him[ to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
New English Translation
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
World English Bible
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
交叉引用
以賽亞書 27:1
到那日,耶和華必用他堅硬銳利的大刀懲罰力威亞探,就是那爬得快的蛇,懲罰力威亞探,就是那彎彎曲曲的蛇,並殺死海裏的大魚。
出埃及記 12:35-36
以色列人照摩西的話去做,向埃及人索取金器、銀器和衣裳。耶和華使埃及人看得起他的百姓,埃及人就給了他們所要的。他們就掠奪了埃及人。
約伯記 41:1-34
「你能用魚鈎釣上力威亞探嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鈎子穿牠的腮骨嗎?牠豈向你連連懇求,向你說溫柔的話嗎?牠豈肯與你立約,讓你拿牠永遠作奴僕嗎?你豈可拿牠當雀鳥玩耍?豈可將牠繫來給你幼女?合夥的魚販豈可拿牠當貨物?他們豈可把牠分給商人呢?你能用倒鈎扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎?把你的手掌按在牠身上吧!想一想與牠搏鬥,你就不再這樣做了!看哪,對牠有指望是徒然的;一見牠,豈不也喪膽嗎?沒有那麼兇猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?誰能與我對質,使我償還呢?天下萬物都是我的。「我不能緘默不提牠的肢體和力量,以及健美的骨骼。誰能剝牠的外皮?誰能進牠的鎧甲之間呢?誰能開牠的腮頰?牠牙齒的四圍是可畏的。牠的背上有一排排的鱗甲,緊緊閉合,封得嚴密。這鱗甲一一相連,氣不得透入其間,互相連接,膠結一起,不能分開。牠打噴嚏就發出光來,牠的眼睛好像晨曦。從牠口中發出燒着的火把,有火星飛迸出來;從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋在沸騰。牠的氣點着煤炭,有火焰從牠口中發出。牠頸項中存着勁力,恐懼在牠面前蹦跳。牠的肉塊緊緊結連,緊貼其身,不能搖動。牠的心結實如石頭,如下面的磨石那樣結實。牠一起來,神明都恐懼,因崩潰而驚慌失措。人用刀劍扎牠,是無用的,槍、標槍、尖槍也一樣。牠以鐵為乾草,以銅為爛木。箭不能使牠逃走,牠看彈石如碎稭。牠當棍棒作碎稭,牠嘲笑短槍的颼颼聲。牠肚腹下面是尖瓦片;牠如釘耙刮過淤泥。牠使深淵滾沸如鍋,使海洋如鍋中膏油。牠使走過以後的路發光,令人覺得深淵如同白髮。塵世上沒有像牠那樣的受造物,一無所懼。凡高大的,牠盯着看;牠在一切狂傲的野獸中作王。」
詩篇 104:25-26
那裏有海,又大又廣,其中有無數的動物,大小活物都有。那裏有船行走,有你所造的力威亞探悠游在其中。
詩篇 72:9
住在曠野的必在他面前下拜,他的仇敵必要舔土。
約伯記 3:8
願那些詛咒日子且能惹動力威亞探的,詛咒那夜。
出埃及記 14:30
那一日,耶和華拯救以色列脫離埃及人的手。以色列人看見埃及人死在海邊。
民數記 14:9
但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的百姓,因為他們是我們的食物。保護他們的已經離開他們,耶和華卻與我們同在。不要怕他們!」
啟示錄 20:2
他抓住那龍,那古蛇,就是魔鬼、撒但,把牠捆綁了一千年,