主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 74:14
>>
本节经文
新标点和合本
你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物。
和合本2010(上帝版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
和合本2010(神版-简体)
你曾压碎力威亚探的头,把它给旷野的禽兽作食物。
当代译本
你曾打碎海怪的头,把它丢给旷野的禽兽吃。
圣经新译本
你砸碎了利未亚坦(“利未亚坦”为原文音译词,或译:“海怪”〔伯3:8〕或“鳄鱼”〔伯41:1〕)的头,把它给住在旷野的人作食物。
中文标准译本
你压碎了水怪的头,把它赐给旷野中的人和兽作食物。
新標點和合本
你曾砸碎鱷魚的頭,把牠給曠野的禽獸為食物。
和合本2010(上帝版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
和合本2010(神版-繁體)
你曾壓碎力威亞探的頭,把牠給曠野的禽獸作食物。
當代譯本
你曾打碎海怪的頭,把牠丟給曠野的禽獸吃。
聖經新譯本
你砸碎了利未亞坦(“利未亞坦”為原文音譯詞,或譯:“海怪”〔伯3:8〕或“鱷魚”〔伯41:1〕)的頭,把牠給住在曠野的人作食物。
呂振中譯本
是你砸碎了鱷魚的頭,把他給野狗羣做食物。
中文標準譯本
你壓碎了水怪的頭,把牠賜給曠野中的人和獸作食物。
文理和合譯本
碎鱷魚之首、以食野處之族兮、
文理委辦譯本
鱷魚之首摧傷、俾為荒服所食兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾擊破鱷魚之頭、以賜居曠野者為食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
鱷魚亦粉身。委為野狼餌。
New International Version
It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
New International Reader's Version
You crushed the heads of the sea monster Leviathan. You fed it to the creatures of the desert.
English Standard Version
You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
New Living Translation
You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
Christian Standard Bible
you crushed the heads of Leviathan; you fed him to the creatures of the desert.
New American Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
New King James Version
You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
American Standard Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
King James Version
Thou brakest the heads of leviathan in pieces,[ and] gavest him[ to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
New English Translation
You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
World English Bible
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
交叉引用
以赛亚书 27:1
到那日,耶和华必用他刚硬有力的大刀刑罚鳄鱼,就是那快行的蛇;刑罚鳄鱼,就是那曲行的蛇,并杀海中的大鱼。 (cunps)
出埃及记 12:35-36
以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器、银器,和衣裳。耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的。他们就把埃及人的财物夺去了。 (cunps)
约伯记 41:1-34
“你能用鱼钩钓上鳄鱼吗?能用绳子压下它的舌头吗?你能用绳索穿它的鼻子吗?能用钩穿它的腮骨吗?它岂向你连连恳求,说柔和的话吗?岂肯与你立约,使你拿它永远作奴仆吗?你岂可拿它当雀鸟玩耍吗?岂可为你的幼女将它拴住吗?搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗?能把它分给商人吗?你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?你按手在它身上,想与它争战,就不再这样行吧!人指望捉拿它是徒然的;一见它,岂不丧胆吗?没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?谁先给我什么,使我偿还呢?天下万物都是我的。“论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼,我不能缄默不言。谁能剥它的外衣?谁能进它上下牙骨之间呢?谁能开它的腮颊?它牙齿四围是可畏的。它以坚固的鳞甲为可夸,紧紧合闭,封得严密。这鳞甲一一相连,甚至气不得透入其间,都是互相联络、胶结,不能分离。它打喷嚏就发出光来;它眼睛好像早晨的光线。从它口中发出烧着的火把,与飞迸的火星;从它鼻孔冒出烟来,如烧开的锅和点着的芦苇。它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。它颈项中存着劲力;在它面前的都恐吓蹦跳。它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。它的心结实如石头,如下磨石那样结实。它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。它以铁为干草,以铜为烂木。箭不能恐吓它使它逃避;弹石在它看为碎秸。棍棒算为禾秸;它嗤笑短枪飕的响声。它肚腹下如尖瓦片;它如钉耙经过淤泥。它使深渊开滚如锅,使洋海如锅中的膏油。它行的路随后发光,令人想深渊如同白发。在地上没有像它造的那样,无所惧怕。凡高大的,它无不藐视;它在骄傲的水族上作王。” (cunps)
诗篇 104:25-26
那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。 (cunps)
诗篇 72:9
住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。 (cunps)
约伯记 3:8
愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的咒诅那夜。 (cunps)
出埃及记 14:30
当日,耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。 (cunps)
民数记 14:9
但你们不可背叛耶和华,也不要怕那地的居民;因为他们是我们的食物,并且荫庇他们的已经离开他们。有耶和华与我们同在,不要怕他们!” (cunps)
启示录 20:2
他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年, (cunps)