<< Psalms 72:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
  • 新标点和合本
    他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福;万国要称他有福。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿他的名存到永远,他的名如太阳之长久;愿人因他蒙福,万国称他为有福。
  • 和合本2010(神版)
    愿他的名存到永远,他的名如太阳之长久;愿人因他蒙福,万国称他为有福。
  • 当代译本
    愿他的名流芳百世,如日长存。愿万国都因他而蒙福,都称颂他。
  • 圣经新译本
    愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。
  • 中文标准译本
    愿他的名存到永远,如太阳长久;愿人们因他蒙福,愿所有的国家都称他有福。
  • 新標點和合本
    他的名要存到永遠,要留傳如日之久。人要因他蒙福;萬國要稱他有福。
  • 和合本2010(上帝版)
    願他的名存到永遠,他的名如太陽之長久;願人因他蒙福,萬國稱他為有福。
  • 和合本2010(神版)
    願他的名存到永遠,他的名如太陽之長久;願人因他蒙福,萬國稱他為有福。
  • 當代譯本
    願他的名流芳百世,如日長存。願萬國都因他而蒙福,都稱頌他。
  • 聖經新譯本
    願他的名永遠常存,願他的名延續像太陽的恆久;願萬人都因他蒙福,願萬國都稱他為有福的。
  • 呂振中譯本
    願他的名存到永遠,願他的名長立於日光之下;願人都用他的名而給自己祝福;願萬國都稱他為有福。
  • 中文標準譯本
    願他的名存到永遠,如太陽長久;願人們因他蒙福,願所有的國家都稱他有福。
  • 文理和合譯本
    其名永存、其名必昌、如日悠久、人必因之受祜、萬國稱其有福兮、○
  • 文理委辦譯本
    王壽無疆、如日之長、萬邦之民、賴厥福祉、頌美靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其名必永存、其名必長留、如日之久、萬人必因之得福、諸國必稱之有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    赫赫令譽。與日偕存。悠悠人世。賴以蒙恩。萬邦作頌。百祿萃身。
  • New International Version
    May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
  • New International Reader's Version
    May the king’s name be remembered forever. May his fame last as long as the sun shines. Then all nations will be blessed because of him. They will call him blessed.
  • English Standard Version
    May his name endure forever, his fame continue as long as the sun! May people be blessed in him, all nations call him blessed!
  • New Living Translation
    May the king’s name endure forever; may it continue as long as the sun shines. May all nations be blessed through him and bring him praise.
  • Christian Standard Bible
    May his name endure forever; as long as the sun shines, may his fame increase. May all nations be blessed by him and call him blessed.
  • New American Standard Bible
    May his name endure forever; May his name produce descendants as long as the sun shines; And may people wish blessings on themselves by him; May all nations call him blessed.
  • New King James Version
    His name shall endure forever; His name shall continue as long as the sun. And men shall be blessed in Him; All nations shall call Him blessed.
  • American Standard Version
    His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
  • Holman Christian Standard Bible
    May his name endure forever; as long as the sun shines, may his fame increase. May all nations be blessed by him and call him blessed.
  • King James Version
    His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and[ men] shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
  • New English Translation
    May his fame endure! May his dynasty last as long as the sun remains in the sky! May they use his name when they formulate their blessings! May all nations consider him to be favored by God!

交叉引用

  • Genesis 12:3
    I will bless those who bless you, and I will curse him who treats you with contempt. All the families of the earth will be blessed through you.”
  • Isaiah 7:14
    Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin will conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
  • Psalms 89:36
    His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
  • Genesis 22:18
    All the nations of the earth will be blessed by your offspring, because you have obeyed my voice.’”
  • Luke 1:48
    for he has looked at the humble state of his servant. For behold, from now on, all generations will call me blessed.
  • Matthew 1:23
    “ Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel;” which is, being interpreted,“ God with us.”
  • Luke 1:31-33
    Behold, you will conceive in your womb, and give birth to a son, and will call his name‘ Jesus.’He will be great, and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father, David,and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”
  • Philippians 2:10
    that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,
  • Ephesians 1:3
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Revelation 15:4
    Who wouldn’t fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed.”
  • Galatians 3:14
    that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
  • Acts 3:16
    By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
  • Jeremiah 4:2
    and you will swear,‘ As Yahweh lives,’ in truth, in justice, and in righteousness. The nations will bless themselves in him, and they will glory in him.”
  • 1 Peter 1 3
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • Ephesians 3:14
    For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
  • Psalms 45:17
    I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
  • Exodus 3:15
    God said moreover to Moses,“ You shall tell the children of Israel this,‘ Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and this is my memorial to all generations.
  • Colossians 1:3
    We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
  • Matthew 1:21
    She shall give birth to a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”