<< Psalms 72:16 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    May there be plenty of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains. May its crops be like Lebanon. May people flourish in the cities like the grass of the field.
  • 新标点和合本
    在地的山顶上,五谷必然茂盛;所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林;城里的人要发旺,如地上的草。
  • 和合本2010(上帝版)
    在地的山顶上,愿五谷茂盛,所结的谷实响动,如黎巴嫩的树林;愿城里的人兴旺,如地上的草。
  • 和合本2010(神版)
    在地的山顶上,愿五谷茂盛,所结的谷实响动,如黎巴嫩的树林;愿城里的人兴旺,如地上的草。
  • 当代译本
    愿遍地五谷丰登,山顶上出产丰富,如黎巴嫩的密林。愿各城人口稠密如原野的青草。
  • 圣经新译本
    愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
  • 中文标准译本
    愿五谷在大地、在群山的顶上丰盛;愿它们的果实晃动,如同黎巴嫩的香柏树;愿城中人丁兴旺,如同地上的牧草。
  • 新標點和合本
    在地的山頂上,五穀必然茂盛;所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林;城裏的人要發旺,如地上的草。
  • 和合本2010(上帝版)
    在地的山頂上,願五穀茂盛,所結的穀實響動,如黎巴嫩的樹林;願城裏的人興旺,如地上的草。
  • 和合本2010(神版)
    在地的山頂上,願五穀茂盛,所結的穀實響動,如黎巴嫩的樹林;願城裏的人興旺,如地上的草。
  • 當代譯本
    願遍地五穀豐登,山頂上出產豐富,如黎巴嫩的密林。願各城人口稠密如原野的青草。
  • 聖經新譯本
    願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
  • 呂振中譯本
    願地上五穀豐登,山頂果實搖曳,如利巴嫩的樹林;願出於森林的旺盛、如地上的草。
  • 中文標準譯本
    願五穀在大地、在群山的頂上豐盛;願它們的果實晃動,如同黎巴嫩的香柏樹;願城中人丁興旺,如同地上的牧草。
  • 文理和合譯本
    山巔平壤、禾稼繁盛、穀實搖曳、若利巴嫩之樹、邑人暢茂、如地上之草兮、
  • 文理委辦譯本
    王宇內五穀豐登、山之巔、禾秀偏反、有若利巴嫩之林、邑人繁多、有若草萊之茂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遍境五穀豐登、山上果木森森、森森原文作震響如利巴嫩之樹林、邑內人民蕃衍、如地之草萊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    徧地豐稔。黍稷離離。乃至山巔。百榖滋生。汎汎翠浪。彷彿麗盆。邑民欣欣。如草在春。
  • New International Version
    May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.
  • New International Reader's Version
    May there be plenty of grain everywhere in the land. May it sway in the wind on the tops of the hills. May the crops grow well, like those in Lebanon. May they grow like the grass of the field.
  • English Standard Version
    May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field!
  • New Living Translation
    May there be abundant grain throughout the land, flourishing even on the hilltops. May the fruit trees flourish like the trees of Lebanon, and may the people thrive like grass in a field.
  • Christian Standard Bible
    May there be plenty of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains. May its crops be like Lebanon. May people flourish in the cities like the grass of the field.
  • New American Standard Bible
    May there be abundance of grain on the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like the vegetation of the earth.
  • New King James Version
    There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.
  • American Standard Version
    There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
  • King James Version
    There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and[ they] of the city shall flourish like grass of the earth.
  • New English Translation
    May there be an abundance of grain in the earth; on the tops of the mountains may it sway! May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon! May its crops be as abundant as the grass of the earth!
  • World English Bible
    Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.

交叉引用

  • Revelation 7:9
    After this I looked, and there was a vast multitude from every nation, tribe, people, and language, which no one could number, standing before the throne and before the Lamb. They were robed in white with palm branches in their hands.
  • Isaiah 29:17
    Isn’t it true that in just a little while Lebanon will become an orchard, and the orchard will seem like a forest?
  • Acts 4:4
    But many of those who heard the message believed, and the number of the men came to about 5,000.
  • Psalms 72:6
    May he be like rain that falls on the cut grass, like spring showers that water the earth.
  • Isaiah 32:15
    until the Spirit from heaven is poured out on us. Then the desert will become an orchard, and the orchard will seem like a forest.
  • Isaiah 30:23
    Then He will send rain for your seed that you have sown in the ground, and the food, the produce of the ground, will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in open pastures.
  • Isaiah 32:20
    Those who sow seed are happy beside abundant waters; they let ox and donkey range freely.
  • Isaiah 2:2-3
    In the last days the mountain of the Lord’s house will be established at the top of the mountains and will be raised above the hills. All nations will stream to it,and many peoples will come and say,“ Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. He will teach us about His ways so that we may walk in His paths.” For instruction will go out of Zion and the word of the Lord from Jerusalem.
  • Jeremiah 33:22
    The hosts of heaven cannot be counted; the sand of the sea cannot be measured. So, too, I will make the descendants of My servant David and the Levites who minister to Me innumerable.”
  • Acts 1:15
    During these days Peter stood up among the brothers— the number of people who were together was about 120— and said:
  • 1 Kings 4 20
    Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea; they were eating, drinking, and rejoicing.
  • Job 8:7
    Then, even if your beginnings were modest, your final days will be full of prosperity.
  • Acts 2:41
    So those who accepted his message were baptized, and that day about 3,000 people were added to them.
  • Psalms 92:12-14
    The righteous thrive like a palm tree and grow like a cedar tree in Lebanon.Planted in the house of the Lord, they thrive in the courts of our God.They will still bear fruit in old age, healthy and green,
  • 1 Corinthians 3 6-1 Corinthians 3 9
    I planted, Apollos watered, but God gave the growth.So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God who gives the growth.Now the one planting and the one watering are one in purpose, and each will receive his own reward according to his own labor.For we are God’s coworkers. You are God’s field, God’s building.
  • Isaiah 35:2
    It will blossom abundantly and will also rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
  • Psalms 104:16
    The trees of the Lord flourish, the cedars of Lebanon that He planted.
  • Matthew 13:31-33
    He presented another parable to them:“ The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.It’s the smallest of all the seeds, but when grown, it’s taller than the vegetables and becomes a tree, so that the birds of the sky come and nest in its branches.”He told them another parable:“ The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed into 50 pounds of flour until it spread through all of it.”
  • Mark 16:15-16
    Then He said to them,“ Go into all the world and preach the gospel to the whole creation.Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Hosea 14:5-7
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.His new branches will spread, and his splendor will be like the olive tree, his fragrance, like the forest of Lebanon.The people will return and live beneath his shade. They will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
  • Isaiah 44:3-5
    For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your descendants and My blessing on your offspring.They will sprout among the grass like poplars by flowing streams.This one will say,‘ I am the Lord’s’; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand,‘ The Lord’s,’ and name himself by the name of Israel.”
  • Job 5:25
    You will also know that your offspring will be many and your descendants like the grass of the earth.
  • Revelation 7:14
    I said to him,“ Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.