<< 诗篇 72:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    愿地上五谷丰登,山顶上也都丰收;愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,愿城里的人繁衍,好像地上的青草。
  • 新标点和合本
    在地的山顶上,五谷必然茂盛;所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林;城里的人要发旺,如地上的草。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在地的山顶上,愿五谷茂盛,所结的谷实响动,如黎巴嫩的树林;愿城里的人兴旺,如地上的草。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在地的山顶上,愿五谷茂盛,所结的谷实响动,如黎巴嫩的树林;愿城里的人兴旺,如地上的草。
  • 当代译本
    愿遍地五谷丰登,山顶上出产丰富,如黎巴嫩的密林。愿各城人口稠密如原野的青草。
  • 中文标准译本
    愿五谷在大地、在群山的顶上丰盛;愿它们的果实晃动,如同黎巴嫩的香柏树;愿城中人丁兴旺,如同地上的牧草。
  • 新標點和合本
    在地的山頂上,五穀必然茂盛;所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林;城裏的人要發旺,如地上的草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在地的山頂上,願五穀茂盛,所結的穀實響動,如黎巴嫩的樹林;願城裏的人興旺,如地上的草。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在地的山頂上,願五穀茂盛,所結的穀實響動,如黎巴嫩的樹林;願城裏的人興旺,如地上的草。
  • 當代譯本
    願遍地五穀豐登,山頂上出產豐富,如黎巴嫩的密林。願各城人口稠密如原野的青草。
  • 聖經新譯本
    願地上五穀豐登,山頂上也都豐收;願地上的果實茂盛,像黎巴嫩山的樹林,願城裡的人繁衍,好像地上的青草。
  • 呂振中譯本
    願地上五穀豐登,山頂果實搖曳,如利巴嫩的樹林;願出於森林的旺盛、如地上的草。
  • 中文標準譯本
    願五穀在大地、在群山的頂上豐盛;願它們的果實晃動,如同黎巴嫩的香柏樹;願城中人丁興旺,如同地上的牧草。
  • 文理和合譯本
    山巔平壤、禾稼繁盛、穀實搖曳、若利巴嫩之樹、邑人暢茂、如地上之草兮、
  • 文理委辦譯本
    王宇內五穀豐登、山之巔、禾秀偏反、有若利巴嫩之林、邑人繁多、有若草萊之茂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遍境五穀豐登、山上果木森森、森森原文作震響如利巴嫩之樹林、邑內人民蕃衍、如地之草萊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    徧地豐稔。黍稷離離。乃至山巔。百榖滋生。汎汎翠浪。彷彿麗盆。邑民欣欣。如草在春。
  • New International Version
    May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.
  • New International Reader's Version
    May there be plenty of grain everywhere in the land. May it sway in the wind on the tops of the hills. May the crops grow well, like those in Lebanon. May they grow like the grass of the field.
  • English Standard Version
    May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field!
  • New Living Translation
    May there be abundant grain throughout the land, flourishing even on the hilltops. May the fruit trees flourish like the trees of Lebanon, and may the people thrive like grass in a field.
  • Christian Standard Bible
    May there be plenty of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains. May its crops be like Lebanon. May people flourish in the cities like the grass of the field.
  • New American Standard Bible
    May there be abundance of grain on the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like the vegetation of the earth.
  • New King James Version
    There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.
  • American Standard Version
    There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    May there be plenty of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains. May its crops be like Lebanon. May people flourish in the cities like the grass of the field.
  • King James Version
    There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and[ they] of the city shall flourish like grass of the earth.
  • New English Translation
    May there be an abundance of grain in the earth; on the tops of the mountains may it sway! May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon! May its crops be as abundant as the grass of the earth!
  • World English Bible
    Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.

交叉引用

  • 启示录 7:9
    这些事以后,我观看,见有一大群人,没有人能数得过来,是从各邦国、各支派、各民族、各方言来的。他们都站在宝座和羊羔面前,身穿白袍,手里拿着棕树枝。
  • 以赛亚书 29:17
    不是还有一点点的时候,黎巴嫩就要变为肥田,肥田就要被看为树林吗?
  • 使徒行传 4:4
    然而有许多听道的人信了,男人的数目,约有五千。
  • 诗篇 72:6
    他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。
  • 以赛亚书 32:15
    等到圣灵从高处倾倒在我们身上,旷野变为肥田,肥田被看为树林的时候,
  • 以赛亚书 30:23
    你撒在地里的种子,主必降雨在其上,并且使你地里所出产的粮食,既丰盛又肥美。到那日,你的牲畜必在宽阔的草场上吃草。
  • 以赛亚书 32:20
    你们这些在各水边撒种,又使牛驴随意走动的,是多么有福啊!
  • 以赛亚书 2:2-3
    在末后的日子,耶和华殿的山,必被坚立,超乎众山,必被高举,过于万岭;万国都要流归这山。必有多国的人前来,说:“来吧!我们上耶和华的山,登雅各神的殿;他必把他的道指教我们,我们也必遵行他的路。”因为训诲必出于锡安,耶和华的话必来自耶路撒冷。
  • 耶利米书 33:22
    我却必使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人增多,像天上的万象不能数算、海边的沙粒不能斗量。’”
  • 使徒行传 1:15
    那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说:
  • 列王纪上 4:20
    犹大人和以色列人很多,像海边的沙那样多;他们都吃喝、快乐。
  • 约伯记 8:7
    你起初虽然微小,到后来必定非常兴旺。
  • 使徒行传 2:41
    于是接受他话的人都受了洗,那一天门徒增加了约三千人。
  • 诗篇 92:12-14
    义人必像棕树一样繁茂,像黎巴嫩的香柏树一样高耸。他们栽在耶和华的殿中,在我们神的院子里繁茂生长。他们年老的时候仍要结果子,经常保持茂盛青翠,
  • 哥林多前书 3:6-9
    我栽种了,亚波罗浇灌了,唯有神使它生长。所以,栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么,只在乎那使它生长的神。栽种的和浇灌的都是一样,只是各人要照着自己的劳苦得着自己的报酬。我们是神的同工,你们是神的田地,神的房屋。
  • 以赛亚书 35:2
    必茂盛地开花,大大快乐,并且欢呼。黎巴嫩的荣耀、迦密和沙仑的华美也赐给它;人们必看见耶和华的荣耀、我们神的华美。
  • 诗篇 104:16
    耶和华的树,就是他所栽种的黎巴嫩香柏树,都得到了充分的灌溉。
  • 马太福音 13:31-33
    耶稣又对他们讲了另外一个比喻,说:“天国好像一粒芥菜种,人拿去把它种在田里。它是种子中最小的,但长大了,却比其他的蔬菜都大,成为一棵树,甚至天空的飞鸟也来在它的枝头搭窝。”他对他们讲了另一个比喻:“天国好像面酵,妇女拿去放在三斗面里,直到全团发起来。”
  • 马可福音 16:15-16
    他又对他们说:“你们到全世界去,向所有的人传福音。信而受洗的必定得救,不信的必被定罪。
  • 何西阿书 14:5-7
    我对以色列要像甘露,他必像百合花开放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。他的幼枝必伸展,他的荣美要像橄榄树,他的香气必如黎巴嫩的香柏树。他们必再住在他的荫下,使五谷生长。他们必发旺像葡萄树,他们的名声要像黎巴嫩的酒。
  • 以赛亚书 44:3-5
    因为我要把水浇灌干渴之处,把河水浇灌干旱之地;我必把我的灵浇灌你的后裔,把我的福降给你的子孙。他们要从草中生长起来,像溪水旁的柳树。这个必说:‘我是属耶和华的’;那个也必以雅各的名称呼自己;另一个必亲手写上‘我是属耶和华的’,并且要以以色列的名字替自己命名。”
  • 约伯记 5:25
    你必晓得你的后裔众多,子孙像地上的青草那样茂盛。
  • 启示录 7:14
    我对他说:“我主啊,你是知道的。”他告诉我:“这些人是从大患难中出来的。他们用羊羔的血,把自己的衣袍洗洁白了。