主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 71:9
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
垂老莫見絕。衰邁莫見棄。
新标点和合本
我年老的时候,求你不要丢弃我!我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
和合本2010(上帝版-简体)
我年老的时候,求你不要丢弃我!我体力衰弱时,求你不要离弃我!
和合本2010(神版-简体)
我年老的时候,求你不要丢弃我!我体力衰弱时,求你不要离弃我!
当代译本
我年老时,求你不要丢弃我;我体力衰微时,求你不要离弃我。
圣经新译本
我年老的时候,求你不要丢弃我;我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
中文标准译本
我年老时,求你不要丢弃我,我力量衰竭时,求你不要离弃我;
新標點和合本
我年老的時候,求你不要丟棄我!我力氣衰弱的時候,求你不要離棄我!
和合本2010(上帝版-繁體)
我年老的時候,求你不要丟棄我!我體力衰弱時,求你不要離棄我!
和合本2010(神版-繁體)
我年老的時候,求你不要丟棄我!我體力衰弱時,求你不要離棄我!
當代譯本
我年老時,求你不要丟棄我;我體力衰微時,求你不要離棄我。
聖經新譯本
我年老的時候,求你不要丟棄我;我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
呂振中譯本
求你不要在我年老時丟掉我;不要在我力氣消盡時將我撇下。
中文標準譯本
我年老時,求你不要丟棄我,我力量衰竭時,求你不要離棄我;
文理和合譯本
我年老時勿我棄、我力衰時勿我離兮、
文理委辦譯本
予今老矣、尚其毋我遐棄、筋力已衰、願勿棄予之如遺兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我年至老邁、求主莫遐棄我、我力已衰弱、求主莫遠離我、
New International Version
Do not cast me away when I am old; do not forsake me when my strength is gone.
New International Reader's Version
Don’t push me away when I’m old. Don’t desert me when my strength is gone.
English Standard Version
Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent.
New Living Translation
And now, in my old age, don’t set me aside. Don’t abandon me when my strength is failing.
Christian Standard Bible
Don’t discard me in my old age. As my strength fails, do not abandon me.
New American Standard Bible
Do not cast me away at the time of my old age; Do not abandon me when my strength fails.
New King James Version
Do not cast me off in the time of old age; Do not forsake me when my strength fails.
American Standard Version
Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
Holman Christian Standard Bible
Don’t discard me in my old age; as my strength fails, do not abandon me.
King James Version
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
New English Translation
Do not reject me in my old age! When my strength fails, do not abandon me!
World English Bible
Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
交叉引用
提摩太後書 1:12
予之造次顛沛、備嘗艱辛、亦為此福音而已。然予不以為恥也。無他、予知所仰望者之為誰氏之子、且深信彼之所寄於予者、彼必能保其完整、以待彼日之臨也。
以賽亞書 46:4
詩篇 71:18
白髮莫相違。俾竟平生志。綦願將大德。宣示我後裔。
提摩太後書 4:18
吾主必全我於諸惡、而保我之清白、以歸天國也。願主享受光榮、永世靡暨、心焉祝之。
詩篇 90:10
人生七十年。康強至八十。中間惟愁苦。俯仰成陳迹。
詩篇 92:13-15
雍雍君子。何以比擬。鳳尾之棕。鬱鬱葱葱。麗盆之柏。暢茂條達。植根聖圃。霑漑化雨。經霜猶青。歷久彌固。嘉實累累。綠蔭交布。
傳道書 12:1-7
撒母耳記下 19:35
詩篇 73:26
身心雖枯竭。靈魂永有託。
撒母耳記下 21:15-17