<< 诗篇 71:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我自出母胎被你扶持,使我出母腹的是你。我要常常赞美你!
  • 新标点和合本
    我从出母胎被你扶持;使我出母腹的是你。我必常常赞美你!
  • 和合本2010(神版)
    我自出母胎被你扶持,使我出母腹的是你。我要常常赞美你!
  • 当代译本
    你使我出了母胎,我从出生就依靠你,我要永远赞美你。
  • 圣经新译本
    我自出母胎就倚赖你,把我从母腹中领出来的就是你,我要常常赞美你。
  • 中文标准译本
    我在母腹中就依赖你,是你从母胎中把我接出来,我要常常赞美你。
  • 新標點和合本
    我從出母胎被你扶持;使我出母腹的是你。我必常常讚美你!
  • 和合本2010(上帝版)
    我自出母胎被你扶持,使我出母腹的是你。我要常常讚美你!
  • 和合本2010(神版)
    我自出母胎被你扶持,使我出母腹的是你。我要常常讚美你!
  • 當代譯本
    你使我出了母胎,我從出生就依靠你,我要永遠讚美你。
  • 聖經新譯本
    我自出母胎就倚賴你,把我從母腹中領出來的就是你,我要常常讚美你。
  • 呂振中譯本
    從出母腹以來我依賴的就是你;是你將我割離母胎的。我不斷頌讚的就是你。
  • 中文標準譯本
    我在母腹中就依賴你,是你從母胎中把我接出來,我要常常讚美你。
  • 文理和合譯本
    我自出胎、為爾所扶、離乎母腹、蒙爾恩寵、我恆頌爾兮、
  • 文理委辦譯本
    生於斯世、爾扶翼予、我母生予、蒙爾錫恩、余頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我一出母胎、即託賴主、自離母腹、即蒙主引導、我時常頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    落地即托主。須臾不曾離。呱呱出母腹。非主孰能致。感主好生德。歌誦無時已。
  • New International Version
    From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother’s womb. I will ever praise you.
  • New International Reader's Version
    From the time I was born I have depended on you. You brought me out of my mother’s body. I will praise you forever.
  • English Standard Version
    Upon you I have leaned from before my birth; you are he who took me from my mother’s womb. My praise is continually of you.
  • New Living Translation
    Yes, you have been with me from birth; from my mother’s womb you have cared for me. No wonder I am always praising you!
  • Christian Standard Bible
    I have leaned on you from birth; you took me from my mother’s womb. My praise is always about you.
  • New American Standard Bible
    I have leaned on you since my birth; You are He who took me from my mother’s womb; My praise is continually of You.
  • New King James Version
    By You I have been upheld from birth; You are He who took me out of my mother’s womb. My praise shall be continually of You.
  • American Standard Version
    By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother’s bowels: My praise shall be continually of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have leaned on You from birth; You took me from my mother’s womb. My praise is always about You.
  • King James Version
    By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother’s bowels: my praise[ shall be] continually of thee.
  • New English Translation
    I have leaned on you since birth; you pulled me from my mother’s womb. I praise you continually.
  • World English Bible
    I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother’s womb. I will always praise you.

交叉引用

  • 诗篇 22:9-10
    但你是叫我出母腹的,我在母怀里,你就使我有倚靠的心。我自出母胎就交在你手里,自我出母腹,你就是我的上帝。
  • 诗篇 139:15-16
    我在暗中受造,在地的深处被塑造;那时,我的形体并不向你隐藏。我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日,都在你的册子写上了。
  • 耶利米书 1:5
    “我尚未将你造在母腹中,就已认识你;你未出母胎,我已将你分别为圣,派你作列国的先知。”
  • 以赛亚书 49:5
    现在耶和华说话,他从我出母胎,就造我作他的仆人,要使雅各归向他,使以色列聚集在他那里。耶和华看我为尊贵,我的上帝是我的力量。
  • 诗篇 34:1
    我要时时称颂耶和华,赞美他的话常在我口中。
  • 以赛亚书 46:3-4
    雅各家,以色列家所有的余民哪,你们自从生下就蒙我抱,自出母胎便由我来背,你们都要听从我。直到你们年老,我不改变;直到你们发白,我仍扶持。我已造你,就必背你;我必抱你,也必拯救。
  • 以赛亚书 49:1
    众海岛啊,当听从我!远方的众民哪,要留心听!自出母胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就称呼我的名。
  • 诗篇 145:1-2
    我的上帝、我的王啊、我要尊崇你!我要永永远远称颂你的名!我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名!
  • 耶利米书 3:4
    你不是才向我呼叫说:‘我父啊,你是我年轻时的密友,
  • 加拉太书 1:15
    然而,那位把我从母腹里分别出来、又施恩呼召我的上帝,既然乐意
  • 诗篇 71:14
    我却要常常仰望,并要越发赞美你。
  • 路加福音 1:31-32
    你要怀孕生子,要给他起名叫耶稣。他将要为大,称为至高者的儿子;主上帝要把他祖先大卫的王位给他。
  • 以弗所书 5:20
    凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 箴言 8:17
    爱我的,我也爱他,恳切寻求我的,必寻见。