<< 詩篇 71:3 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    常作我磐石。俾我有所寄。於我有成命。保我如赤子。既為我金湯。名實豈能二
  • 新标点和合本
    求你作我常住的磐石;你已经命定要救我,因为你是我的岩石,我的山寨。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你作我常来栖身的磐石,你已经吩咐要救我,因为你是我的岩石、我的山寨。
  • 和合本2010(神版)
    求你作我常来栖身的磐石,你已经吩咐要救我,因为你是我的岩石、我的山寨。
  • 当代译本
    求你成为保护我的磐石,让我可以随时投靠你。求你下令救我,因为你是我的磐石和堡垒。
  • 圣经新译本
    求你作我避难的磐石,使我可以常来投靠;你已经下令救我,因为你是我的岩石、我的坚垒。
  • 中文标准译本
    求你作我安身的磐石,让我可以随时来投靠你;你已经命定要拯救我,因为你是我的岩石、我的要塞。
  • 新標點和合本
    求你作我常住的磐石;你已經命定要救我,因為你是我的巖石,我的山寨。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你作我常來棲身的磐石,你已經吩咐要救我,因為你是我的巖石、我的山寨。
  • 和合本2010(神版)
    求你作我常來棲身的磐石,你已經吩咐要救我,因為你是我的巖石、我的山寨。
  • 當代譯本
    求你成為保護我的磐石,讓我可以隨時投靠你。求你下令救我,因為你是我的磐石和堡壘。
  • 聖經新譯本
    求你作我避難的磐石,使我可以常來投靠;你已經下令救我,因為你是我的巖石、我的堅壘。
  • 呂振中譯本
    做我的磐石、我的居所做山寨之堡來拯救我;因為我的巖石我的山寨惟獨是你。
  • 中文標準譯本
    求你作我安身的磐石,讓我可以隨時來投靠你;你已經命定要拯救我,因為你是我的巖石、我的要塞。
  • 文理和合譯本
    為我所居之磐石、我可恆詣之、爾曾發令救我兮、蓋爾為我巉巖、為我保障兮、
  • 文理委辦譯本
    惟爾有命、扞衛予、拯救予、譬彼嚴穴、猶之險阻、予恆匿其中兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主作我避難之磐、得常藉以藏身、主降旨救我、因主為我之高山、為我之保障、
  • New International Version
    Be my rock of refuge, to which I can always go; give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
  • New International Reader's Version
    Be my rock of safety that I can always go to. Give the command to save me. You are my rock and my fort.
  • English Standard Version
    Be to me a rock of refuge, to which I may continually come; you have given the command to save me, for you are my rock and my fortress.
  • New Living Translation
    Be my rock of safety where I can always hide. Give the order to save me, for you are my rock and my fortress.
  • Christian Standard Bible
    Be a rock of refuge for me, where I can always go. Give the command to save me, for you are my rock and fortress.
  • New American Standard Bible
    Be to me a rock of dwelling to which I may continually come; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.
  • New King James Version
    Be my strong refuge, To which I may resort continually; You have given the commandment to save me, For You are my rock and my fortress.
  • American Standard Version
    Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be a rock of refuge for me, where I can always go. Give the command to save me, for You are my rock and fortress.
  • King James Version
    Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou[ art] my rock and my fortress.
  • New English Translation
    Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe! For you are my high ridge and my stronghold.
  • World English Bible
    Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.

交叉引用

  • 詩篇 18:2
    中心愛主兮。我生命之源泉。
  • 詩篇 31:2-3
    主乃我所恃。莫教我向隅。願主昭大信。營救莫躊躇。願主作磐石。俾我無憂虞。
  • 以賽亞書 33:16
  • 詩篇 44:4
    列祖克斯土。非仗刀與戟。敵國望風靡。制勝豈以力。惟恃主手臂。及主歡顏色。
  • 詩篇 91:1-2
    居止至尊之堂奧。必得優游覆育下。我之金湯惟雅瑋。除主寧復有廣廈。
  • 以西結書 9:6
  • 詩篇 68:28
    便雅明者。實為最幼。蒙主拔舉。為眾之首。次及樹德。布倫拿阜。濟濟牧伯。皆屬優秀。
  • 箴言 18:10
  • 詩篇 91:9
    既以至尊為安宅。
  • 詩篇 144:2
    主是我恩保。主是仁惠淵。敵樓兼寶塔。吾身賴以全。吾邦承主佑。上下咸相安。
  • 詩篇 91:11-12
    主必叮嚀眾天神。左扶右翼免爾傾。惟恐爾足觸躓石。天神親手托爾身。
  • 詩篇 42:8
    聆瀑布之喧豗兮。淵與淵其相應。一波未平而一波又起兮。傷夫洪濤之沒頂。
  • 申命記 33:27
  • 啟示錄 7:2-3
    又見一天神興於東天、執永生天主之印、大聲告彼手握降災海陸大柄之四天神曰「毋傷陸、海、森林、俟吾印誌天主眾僕之顙。」
  • 詩篇 90:1
    安宅惟眞宰。庇人亙萬代。