-
新标点和合本
并且我的舌头必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的舌头也必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
-
和合本2010(神版-简体)
我的舌头也必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
-
当代译本
我要终日向人述说你的公义,因为那些想害我的人已经蒙羞受辱。
-
圣经新译本
我的舌头也要终日讲述你的公义,因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。
-
中文标准译本
我的舌头也要终日述说你的公义,因为那些谋害我的已经抱愧蒙羞。
-
新標點和合本
並且我的舌頭必終日講論你的公義,因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的舌頭也必終日講論你的公義,因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的舌頭也必終日講論你的公義,因為那些謀害我的人已經蒙羞受辱了。
-
當代譯本
我要終日向人述說你的公義,因為那些想害我的人已經蒙羞受辱。
-
聖經新譯本
我的舌頭也要終日講述你的公義,因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。
-
呂振中譯本
我的舌頭要終日不斷地表揚你的義氣。因為那些謀求要害我的已被挫折受辱了。
-
中文標準譯本
我的舌頭也要終日述說你的公義,因為那些謀害我的已經抱愧蒙羞。
-
文理和合譯本
我舌終日必述爾義、謀害我者、受辱蒙羞兮、
-
文理委辦譯本
害予之人蒙羞含恥、悚然駭懼、故我稱爾仁義、終日靡已兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我惟終日以舌稱讚主之公義、因謀害我者、悉已抱愧蒙羞、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
一日舌尚存。朝夕傳天理。不見昧心人。紛紛遭傾否。
-
New International Version
My tongue will tell of your righteous acts all day long, for those who wanted to harm me have been put to shame and confusion.
-
New International Reader's Version
All day long my tongue will say that you have done what is right. Those who wanted to harm me have been put to shame. They have not been honored.
-
English Standard Version
And my tongue will talk of your righteous help all the day long, for they have been put to shame and disappointed who sought to do me hurt.
-
New Living Translation
I will tell about your righteous deeds all day long, for everyone who tried to hurt me has been shamed and humiliated.
-
Christian Standard Bible
Therefore, my tongue will proclaim your righteousness all day long, for those who intend to harm me will be disgraced and confounded.
-
New American Standard Bible
My tongue also will tell of Your righteousness all day long; For they are put to shame, for they are humiliated who seek my harm.
-
New King James Version
My tongue also shall talk of Your righteousness all the day long; For they are confounded, For they are brought to shame Who seek my hurt.
-
American Standard Version
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, my tongue will proclaim Your righteousness all day long, for those who seek my harm will be disgraced and confounded.
-
King James Version
My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
-
New English Translation
All day long my tongue will also tell about your justice, for those who want to harm me will be embarrassed and ashamed.
-
World English Bible
My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.