-
新标点和合本
求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我!
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我!
-
和合本2010(神版-简体)
求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我!
-
当代译本
求你凭公义搭救我,侧耳听我的恳求,拯救我。
-
圣经新译本
求你按着你的公义搭救我,救赎我;求你留心听我,拯救我。
-
中文标准译本
求你照着你的公义解救我,救拔我;求你向我侧耳听,拯救我。
-
新標點和合本
求你憑你的公義搭救我,救拔我;側耳聽我,拯救我!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你憑你的公義搭救我,救拔我;側耳聽我,拯救我!
-
和合本2010(神版-繁體)
求你憑你的公義搭救我,救拔我;側耳聽我,拯救我!
-
當代譯本
求你憑公義搭救我,側耳聽我的懇求,拯救我。
-
聖經新譯本
求你按著你的公義搭救我,救贖我;求你留心聽我,拯救我。
-
呂振中譯本
憑你的義氣援救我,解救我。傾耳聽我,拯救我,
-
中文標準譯本
求你照著你的公義解救我,救拔我;求你向我側耳聽,拯救我。
-
文理和合譯本
依爾之義、釋我援我、側耳垂聽、而救我兮、
-
文理委辦譯本
爾俯聞我祈、以手援予、彰爾仁慈兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主以主之公義拯濟我、解救我、側耳聽我、將我救援、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
傾耳聽哀訴。援手昭正義。
-
New International Version
In your righteousness, rescue me and deliver me; turn your ear to me and save me.
-
New International Reader's Version
You do what is right, so save me and help me. Pay attention to me and save me.
-
English Standard Version
In your righteousness deliver me and rescue me; incline your ear to me, and save me!
-
New Living Translation
Save me and rescue me, for you do what is right. Turn your ear to listen to me, and set me free.
-
Christian Standard Bible
In your justice, rescue and deliver me; listen closely to me and save me.
-
New American Standard Bible
In Your righteousness rescue me and save me; Extend Your ear to me and help me.
-
New King James Version
Deliver me in Your righteousness, and cause me to escape; Incline Your ear to me, and save me.
-
American Standard Version
Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.
-
Holman Christian Standard Bible
In Your justice, rescue and deliver me; listen closely to me and save me.
-
King James Version
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
-
New English Translation
Vindicate me by rescuing me! Listen to me! Deliver me!
-
World English Bible
Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.