<< 詩篇 71:15 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    口述爾之仁。及爾神奇事。救恩一何富。亹亹不勝紀。
  • 新标点和合本
    我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其数。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的口要终日述说你的公义和你的救恩,因我无从计算其数。
  • 和合本2010(神版)
    我的口要终日述说你的公义和你的救恩,因我无从计算其数。
  • 当代译本
    虽然我无法测度你的公义和拯救之恩,但我要终日传扬你的作为。
  • 圣经新译本
    我的口要述说你的公义,终日讲述你的救恩,尽管我不知道它们的数量。
  • 中文标准译本
    我的口要终日讲述你的公义和你的拯救——其数无法数算。
  • 新標點和合本
    我的口終日要述說你的公義和你的救恩,因我不計其數。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的口要終日述說你的公義和你的救恩,因我無從計算其數。
  • 和合本2010(神版)
    我的口要終日述說你的公義和你的救恩,因我無從計算其數。
  • 當代譯本
    雖然我無法測度你的公義和拯救之恩,但我要終日傳揚你的作為。
  • 聖經新譯本
    我的口要述說你的公義,終日講述你的救恩,儘管我不知道它們的數量。
  • 呂振中譯本
    我的口要敘說你的義氣,要終日傳述你的拯救;因為其數目我並不知。
  • 中文標準譯本
    我的口要終日講述你的公義和你的拯救——其數無法數算。
  • 文理和合譯本
    爾公義、爾拯救、不可勝數、我口終日述之兮、
  • 文理委辦譯本
    爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我口欲述說主之公義、終日述說主之救恩、不可勝數、
  • New International Version
    My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long— though I know not how to relate them all.
  • New International Reader's Version
    I will tell other people about all the good things you have done. All day long I will talk about how you have saved your people. But there’s no way I could say how many times you’ve done this.
  • English Standard Version
    My mouth will tell of your righteous acts, of your deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge.
  • New Living Translation
    I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
  • Christian Standard Bible
    My mouth will tell about your righteousness and your salvation all day long, though I cannot sum them up.
  • New American Standard Bible
    My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do not know the art of writing.
  • New King James Version
    My mouth shall tell of Your righteousness And Your salvation all the day, For I do not know their limits.
  • American Standard Version
    My mouth shall tell of thy righteousness, And of thy salvation all the day; For I know not the numbers thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    My mouth will tell about Your righteousness and Your salvation all day long, though I cannot sum them up.
  • King James Version
    My mouth shall shew forth thy righteousness[ and] thy salvation all the day; for I know not the numbers[ thereof].
  • New English Translation
    I will tell about your justice, and all day long proclaim your salvation, though I cannot fathom its full extent.
  • World English Bible
    My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.

交叉引用

  • 詩篇 40:5
    令人發深省。幡然慕聖德。相率脫歧路。怡然歸安宅。痛絕邪妄徒。莫交傲慢客。
  • 詩篇 35:28
    盛德何日忘。頌聲上脣舌。
  • 詩篇 71:8
    頌辭發口角。終日詠仁惠。
  • 詩篇 145:2
    日日誦爾名。永永不能忘。
  • 詩篇 89:16
    諳爾福音者。當膺無窮祉。怡怡復欣欣。安步明光裏。
  • 詩篇 139:17-18
    主之蘊奧。神妙莫測。主之微旨。不可勝述。假曰計之。多於沙粒。寤寐思之。恍然自失。
  • 詩篇 71:24
    一日舌尚存。朝夕傳天理。不見昧心人。紛紛遭傾否。
  • 詩篇 145:5-14
    靈異資默想。經綸何輝煌。眾人述天威。我亦詠堂堂。大慈宜永懷。正直當讚揚。寬仁不輕怒。慈悲蘊心腸。博愛無私覆。萬物熙春陽。天地宣化育。諸聖誦恩光。欲令人世子。懷德勉忠良。王業大且久。垂統永無疆。濟弱更扶傾。慷慨救危亡。
  • 詩篇 40:9-10
    藏我腔子裏。亦欲向大會。宣布爾佳音。諄諄何曾倦。惟主知我心。
  • 詩篇 30:12
    主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
  • 詩篇 40:12
    莫壅爾仁淵源源賜洪恩。但願爾聖道。長作我明燈。
  • 詩篇 22:22-25
    出我於獅口兮。拯我於兕角。會當宣聖名於諸弟兮。誦大德於會中。願凡虔敬之人兮。播揚仁風。願雅谷之苗裔兮。聖道是弘。願義塞之子孫兮。惟主是崇。惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。