-
和合本2010(神版-繁體)
願所有尋求你的,因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:「當尊神為大!」
-
新标点和合本
愿一切寻求你的,因你高兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊神为大!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿所有寻求你的,因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊上帝为大!”
-
和合本2010(神版-简体)
愿所有寻求你的,因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊神为大!”
-
当代译本
愿所有寻求你的人因你而欢喜快乐,愿渴望蒙你拯救的人时常说:“上帝当受尊崇!”
-
圣经新译本
愿所有寻求你的,都因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“要尊神为大。”
-
中文标准译本
愿所有寻求你的,都因你而高兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的,常常说:“愿神被尊为大!”
-
新標點和合本
願一切尋求你的,因你高興歡喜;願那些喜愛你救恩的,常說:當尊神為大!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願所有尋求你的,因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:「當尊上帝為大!」
-
當代譯本
願所有尋求你的人因你而歡喜快樂,願渴望蒙你拯救的人時常說:「上帝當受尊崇!」
-
聖經新譯本
願所有尋求你的,都因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:“要尊神為大。”
-
呂振中譯本
願一切尋求你的、都因你而高興歡喜;願那些愛慕你的拯救的、不斷地說:『要尊上帝為大。』
-
中文標準譯本
願所有尋求你的,都因你而高興歡喜;願那些喜愛你救恩的,常常說:「願神被尊為大!」
-
文理和合譯本
凡求爾者、因爾欣喜歡忭、凡悅爾拯救者、恆言宜尊上帝為大兮、
-
文理委辦譯本
祈求爾者、當懽然欣喜兮、樂爾援手者、當頌耶和華靡已兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡尋求主者、必因主歡欣、慕主救恩者、必常云願天主尊為至大、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今雖笑呵呵。來日其奈何。
-
New International Version
But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say,“ The Lord is great!”
-
New International Reader's Version
But let all those who seek you be joyful and glad because of what you have done. Let those who want you to save them always say,“ The Lord is great!”
-
English Standard Version
May all who seek you rejoice and be glad in you! May those who love your salvation say evermore,“ God is great!”
-
New Living Translation
But may all who search for you be filled with joy and gladness in you. May those who love your salvation repeatedly shout,“ God is great!”
-
Christian Standard Bible
Let all who seek you rejoice and be glad in you; let those who love your salvation continually say,“ God is great!”
-
New American Standard Bible
May all who seek You rejoice and be glad in You; And may those who love Your salvation say continually,“ May God be exalted!”
-
New King James Version
Let all those who seek You rejoice and be glad in You; And let those who love Your salvation say continually,“ Let God be magnified!”
-
American Standard Version
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
-
Holman Christian Standard Bible
Let all who seek You rejoice and be glad in You; let those who love Your salvation continually say,“ God is great!”
-
King James Version
Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
-
New English Translation
May all those who seek you be happy and rejoice in you! May those who love to experience your deliverance say continually,“ May God be praised!”
-
World English Bible
Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say,“ Let God be exalted!”