<< 詩篇 7:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    願耶和華勃然而興兮、莊嚴而臨兮、使我之煩冤兮得白、使敵之憤怒兮悉平。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的暴怒!求你为我兴起!你已经命定施行审判!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的烈怒!求你为我兴起!你已经发令施行审判。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的烈怒!求你为我兴起!你已经发令施行审判。
  • 当代译本
    耶和华啊,求你发怒攻击我暴怒的仇敌。我的上帝啊,求你来伸张正义。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你在怒中起来,求你挺身而起,抵挡我敌人的暴怒,求你为我兴起;你已经出令施行审判。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你在怒气中起来!求你挺身而起对抗我敌人的盛怒,求你为我醒来!你已经下令施行审判。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒!求你為我興起!你已經命定施行審判!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的烈怒!求你為我興起!你已經發令施行審判。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的烈怒!求你為我興起!你已經發令施行審判。
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你發怒攻擊我暴怒的仇敵。我的上帝啊,求你來伸張正義。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你在怒中起來,求你挺身而起,抵擋我敵人的暴怒,求你為我興起;你已經出令施行審判。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,求你以義忿起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒。求你為我而奮發,以行你所命定的審判。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你在怒氣中起來!求你挺身而起對抗我敵人的盛怒,求你為我醒來!你已經下令施行審判。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、赫怒而起、禦我敵之怒兮、為我而興、訊鞫為爾所定兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我仇敵忿恨、願主震怒而興、卓然而立、為我醒起、按主所定者施行審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    任憑彼凌虐。雖死亦無憾。身敗不足論。名裂固所願。
  • New International Version
    Arise, Lord, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
  • New International Reader's Version
    Lord, rise up in your anger. Rise up against the great anger of my enemies. My God, wake up. Command that the right thing be done.
  • English Standard Version
    Arise, O Lord, in your anger; lift yourself up against the fury of my enemies; awake for me; you have appointed a judgment.
  • New Living Translation
    Arise, O Lord, in anger! Stand up against the fury of my enemies! Wake up, my God, and bring justice!
  • Christian Standard Bible
    Rise up, LORD, in your anger; lift yourself up against the fury of my adversaries; awake for me; you have ordained a judgment.
  • New American Standard Bible
    Arise, Lord, in Your anger; Raise Yourself against the rage of my enemies, And stir Yourself for me; You have ordered judgment.
  • New King James Version
    Arise, O Lord, in Your anger; Lift Yourself up because of the rage of my enemies; Rise up for me to the judgment You have commanded!
  • American Standard Version
    Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
  • Holman Christian Standard Bible
    Rise up, Lord, in Your anger; lift Yourself up against the fury of my adversaries; awake for me; You have ordained a judgment.
  • King James Version
    Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me[ to] the judgment[ that] thou hast commanded.
  • New English Translation
    Stand up angrily, LORD! Rise up with raging fury against my enemies! Wake up for my sake and execute the judgment you have decreed for them!
  • World English Bible
    Arise, Yahweh, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.

交叉引用

  • 詩篇 44:23
    耶和華兮、勃然而興、毋若假寐、毋我遐棄、日久而月長兮、
  • 詩篇 3:7
    我上帝耶和華已批敵人之頰、曾折惡者之齒、今望爾勃然以興、拯救予兮。
  • 詩篇 35:23
    我主我之上帝、勃然而興、為我伸冤兮、
  • 以賽亞書 33:10
    耶和華曰、我將勃興、顯我巨力、彰我大能、
  • 詩篇 44:26
    願爾勃興、以手援我、彰爾仁慈兮。
  • 詩篇 12:5
    維此貧民、受屈欷歔、耶和華曰、余必勃然而興、手援之兮、不使藐視於人斯。
  • 以賽亞書 51:9
    先知祈曰、願耶和華、勃然而興、展厥臂力、與昔無異、昔滅喇合、擊鱷魚、豈非爾乎、
  • 詩篇 68:1-2
    上帝兮、勃然興起、使爾仇敵離散、寇讎遁逃兮、上帝涖至、惡者滅亡、如風驅烟、如火消蠟兮、
  • 撒母耳記下 17:14
    押沙龍及以色列族眾曰、亞其人戶篩之議、較亞希多弗尤善。蓋耶和華欲廢亞希多弗議、以敗押沙龍。
  • 以賽亞書 3:13
    我將起鞫斯民、以彰公義、
  • 詩篇 73:20
    主勃然而興、如夢警醒、藐視其浮華兮。
  • 詩篇 78:65
    主勃然興起、如寢者之警醒、如壯夫飲酒而呼呶兮、
  • 詩篇 94:1-2
    耶和華上帝兮、維爾在昔、雪忿報仇、今也彰爾榮光也、寰區之內、咸爾所鞫、願爾勃興、驕泰之人、爾罰之兮、
  • 詩篇 103:6
    耶和華躬行仁義、眷佑窮獨兮、
  • 詩篇 138:7
    我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、而手援予兮、
  • 詩篇 35:1
    有人焉、擾我攻我、望耶和華轉而擊之兮、
  • 詩篇 76:8-9
    上帝兮、勃然興起、雪窮獨之冤、自天降命、居民寅畏、不敢興戎兮、
  • 詩篇 74:3
    今在聖所、敵加毀損、閱時已久、請爾垂顧兮、
  • 以賽亞書 37:20
    今禱我上帝耶和華、救我脫於其手、使天下列國、咸知耶和華獨為上帝。
  • 詩篇 59:5
    以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。